《American Mouth》是Iron & Wine(鐵與酒 樂隊)Iron & Wine演唱的一首歌曲,收錄於《Iron & Wine 《The Shepherd's dog》》專輯中。
基本介紹
- 中文名稱:折翼之鳥
- 外文名稱:American Mouth
- 所屬專輯:Iron & Wine 《The Shepherd's dog》
- 歌曲原唱:Iron & Wine(鐵與酒 樂隊)Iron & Wine
- 音樂風格:獨立民謠
歌曲信息,歌詞,
歌曲信息
收錄於電影《暮光之城.暮色》以及《暮光之城 破曉 (上)》(weeding demo)作為插曲
Iron & Wine其實是Samuel Beam一個人的樂隊,Samuel Beam 美國的田園詩人,獨立民謠唱作音樂人。這首《Flightless Bird,American Mouth》是一首憂傷的“美國夢”的輓歌,出自專輯《The Shepherd‘s Dog》,但令這首歌聲名鵲起,重煥生機的卻是電影《暮光之城》(Twilight),歌曲被用在了影片結尾舞會一幕,Bella & Edward 踏著這溫柔的樂曲,相擁輕舞..........
歌詞
版本一
Flightless Bird, American Mouth(破碎的夢想,自由的宣言)
I was a quick wet boy(我曾是一個敏感脆弱的男孩)
diving too deep for coins(為了生活苦苦地追尋)
All of your street light eyes(城市冰冷的物質眼神)
wide on my plastic toys(肆無忌憚打量我的天真)
Then when the cops closed the fair(當世界再無公平二字)
I cut my long baby hair(我痛心斬斷我的幼稚)
Stole me a dog-eared map (唯一的路途也已迷失)
and called for you everywhere(到處到處呼喚你的名字)
Have I found you(我是否找到了你?)
Flightless bird, jealous weeping(破碎的夢想,充滿了妒忌,迴蕩著哭泣)
or lost you,(抑或我失去了你?)
american mouth,Big pill looming(自由的宣言,都成了泡沫般的回憶)
Now I'm a fat house cat(我是一個一無是處的傢伙)
Nursing my sore blunt tongue(舔著傷口縮回自己的小窩)
Watching the warm poison rats (透過與現實的厚厚隔膜)
curl through the wide fence cracks(看著噁心的人一一走過)
Pissing on magazine photos(他們搔首弄姿地炫耀自我)
Those fishing lures ,thrown in the cold And clean(骯髒的交易,如此冰冷清澈)
blood of Christ mountain stream(讓善良與仁慈血流成河)
Have I found you(我是否找到了你?)
Flightless bird, grounded bleeding(破碎的夢想,漸漸失落,滲著鮮血)
or lost you, (抑或我失去了你?)
American mouth,Big pill (自由的宣言,誇張的承諾)
stuck going down(不再執著)
版本二
Flightless Bird, American Mouth (折翼之 鳥,在美國河口)
I was a quick wet boy (我曾是一個愛哭的小男孩)
Diving too deep for coins (迷戀硬幣的玩樂)
All of your street light eyes (你們那如暗如街燈的目光)
Wide on my plastic toys (散落在我的塑膠玩具上)
Then when the cops closed the fair (然後警察們關閉了集市)
I cut my long,baby hair (我也剪掉了兒時的長髮)
Stole me a dog-eared map (偷來一張卷角的舊地圖)
And called for you everywhere (開始無處不在的尋找你)
Have I found you ? (可我找到你了嗎?)
Flightless bird, jealous, weeping (折翼之鳥,嫉妒,哭泣)
Or lost you? (抑或已失去了你)
American mouth (美國的河口)
Big pill looming (瘋狂的掠奪隱約出現)
Now I’m a fat house cat (如今我成為一隻變胖了的家貓)
Nursing my sore blunt tongue (自顧舔著那腫痛而味覺遲鈍的舌頭)
Watching the warm,poison rats (眼看著快被毒死的老鼠)
Curl through the wide fence cracks (捲縮著穿過寬柵欄的縫隙)
Pissing on magazine photos (在雜誌的照片上撒野)
Those fishing lures thrown in the cold and clean (將那些魚餌扔進冰冷而純淨的)
Blood of Christ mountain stream (基督山澗的聖潔里)
Have I found you? (尋你千百度,可有果?)
Flightless bird,grounded,bleeding (那些折翼的鳥兒,墜地,血流)
Or lost you? (或已永失吾之所愛?)
American mouth (那美利堅之河口)
Big pill(pillaging), stuck going down (願掠奪傷痛,不再延續...)
版本三
I was a quick wet boy 我曾是個愛哭的男孩
Diving too deep for coins 苦苦積攢著那些硬幣
All of your street light eyes 而你們冷酷漠然的眼神
Wide on my plastic toys 打量著我的塑膠玩具
And when the cops closed the fair 而警察已關起集市
I cut my long baby hair 我剪掉了我幼稚的長髮
Stole me a dog-eared map 破舊卷角的地圖被偷了
And called for you everywhere 於是我四處呼喚你的名字
Have I found you? 我找到你了嗎?
Flightless bird, 折翼之鳥,
jealous, 充滿著妒忌
weeping 迴蕩著哭泣
Or lost you? 亦或失去了你,
American mouth 美好的夢?
Big pill looming 遺失的美好,正漸漸清晰
Now I’m a fat house cat 現在的我, 像只肥胖的家貓
Nursing my sore blunt tongue 舔著疼痛僵硬的舌頭
Watching the warm poison rats 看著剛被毒死的老鼠
Curl through the wide fence cracks 捲縮著穿過籬笆的縫隙
Pissing on magazine photos 唾棄雜誌上的照片
Those fishing lures 把這些誘惑
thrown in the cold and clean 扔進冰冷純淨的
Blood of Christ mountain stream 基督山澗深處
Have I found you? 我找到你了嗎?
Flightless bird, 折翼之鳥,
brown hair bleeding 棕色的羽翼滴落鮮血
Or lost you? 我失去你了嗎?
American mouth 美好的夢
Big pill 遺失的美好
stuck going down 一直深深地烙印在心中