《2002年翻譯文學》是2003年春風文藝出版社出版的圖書,作者是陳思和。
基本介紹
- 書名:2002年翻譯文學
- 作者:陳思和
- ISBN:9787531325109
- 頁數:474
- 定價:24.00
- 出版社:春風文藝出版社
- 出版時間:2003-4-1
- 裝幀:精裝(無盤)
內容簡介,目錄,
內容簡介
對於散文的藝術如何突破的探討,我早幾年就有類似的興趣。我以為,“散文”的概念與詩歌有點相像,它既是一種很不好定義的文體,又是一種很不好規範的文體修辭。比如我們讀到一些藝術形式上不規範的小說、詩歌甚至戲劇創作,都會稱之為“散文化”,即所謂散文化的小說,散文化的詩歌等等,可見散文的涵蓋量很大,它能化到各種文體裡去,並且所起的作用是顛覆已經凝固了的藝術形式,使嚴密的形式規範因為被稀釋、被消解和被顛覆而產生出新的藝術生命。那么,有沒有一種可以被稱做是散文化的散文呢?
目錄
主編感言(代總序)
序
一 小說篇
1 誰是愛爾蘭人?
2 冬之音,克麗婭
3 夢之壁
……
二 散文篇
1 幻象
2 夜曲
3 卑賤的行當(十篇)
三 詩歌篇
1 露西爾・克利夫頓詩選
2 福爾克爾・布勞恩詩三首
……
四 戲劇篇
1 罵觀眾
附錄1:2001年11月――2002年12月我國主要報刊譯介外國文學作品篇目索引
附錄2:2001年11月――2002年12外國文學漢譯書目輯錄
序
一 小說篇
1 誰是愛爾蘭人?
2 冬之音,克麗婭
3 夢之壁
……
二 散文篇
1 幻象
2 夜曲
3 卑賤的行當(十篇)
三 詩歌篇
1 露西爾・克利夫頓詩選
2 福爾克爾・布勞恩詩三首
……
四 戲劇篇
1 罵觀眾
附錄1:2001年11月――2002年12月我國主要報刊譯介外國文學作品篇目索引
附錄2:2001年11月――2002年12外國文學漢譯書目輯錄