魏王與龍陽君共船而釣,龍陽君得十餘魚而涕下。王曰:“有所不安乎?如是,何不相告也?”對曰:“臣無敢不安也。”
基本介紹
- 中文名:龍陽恨
- 拼音:lóng yáng hèn
- 解釋::恩移寵衰、不再受重用的苦衷。
- 出處:《戰國策》卷二十五《魏策四》
- 典源譯文:魏王與寵臣龍陽君等
基本信息,典源,釋義,典源譯文,釋義,同源典故,示例,
基本信息
詞目:龍陽恨
拼音:lóng yáng hèn
解釋:恩移寵衰、不再受重用的苦衷。
典源
《戰國策》卷二十五《魏策四》
魏王與龍陽君共船而釣,龍陽君得十餘魚而涕下。王曰:“有所不安乎?如是,何不相告也?”對曰:“臣無敢不安也。”王曰:“然則何為涕出?”曰:“臣為王之所得魚也。”王曰:“何謂也?”對曰:“臣之始得魚也,臣甚喜,後得又益大,今臣直欲棄臣前之所得矣。今以臣兇惡,而得為王拂枕席。今臣爵至人君,走人於庭,辟人於途。四海之內,美人亦甚多矣,聞臣之得幸於王也,必褰裳而趨王。臣亦猶曩臣之前所得魚也,臣亦將棄矣,臣安能無涕出乎?”魏王曰:“誤!有是心也,何不相告也?”於是布令於四境之內曰:“有敢言美人者族。”
釋義
典源譯文
魏王與寵臣龍陽君同坐在一條船上釣魚,龍陽君釣了十幾條魚便流淚了。魏王說:“你有什麼不稱心的事嗎?為什麼不告訴我呢?”龍陽君回答說:“我沒有什麼不稱心的事。”魏王說:“那么,為什麼要流淚呢?”回答說:“我為我所釣到的魚而流淚。”魏王說:“什麼意思?”回答說:“我開始釣到魚,很高興;後來釣到更大的魚,便只想把以前釣到的魚扔掉。如今憑著我醜陋的面孔,能有機會侍奉在大王的左右。我的爵位被封為龍陽君,在朝廷中,大臣們都趨附我;在路上,人們也為我讓道。天下的美人很多,知道我得到大王的寵信,她們也一定會提起衣裳跑到大王這裡來。到那時,我比不上他們,就成了最初釣的魚,也是會被扔掉的,我怎么不流淚泥?”魏王說:“賢卿錯了!你既然有這種心思,為什麼不早告訴我啊!”於是下令全國,說:“有誰敢說‘美人’的,罪滅九族。”
釋義
魏王與龍陽君共船而釣。龍陽從釣得大魚而拋棄小魚,聯想到自己有朝一日也可能像自己拋棄小魚那樣被魏王所遺棄,因而流淚。後遂用“龍陽恨”、“泣前魚”等表達恩移寵衰、不再受重用的苦衷;用“前魚”等比喻被遺棄、被淘汰的人或事物。
同源典故
前魚 前魚泣 安陵與龍陽 懷猜非後釣 棄魚感淚 泣前魚 泣煎魚 泣船魚 龍陽恨 龍陽泣魚
示例
唐 李賀《釣魚》:“詹子情無限,龍陽恨有餘。”
南朝 齊 陸厥 《中山王孺子妾歌》:“ 子瑕 矯後駕, 安陵 泣前魚。”
唐 於武陵《長信宮》詩之一:“一從悲畫扇,幾度泣前魚。”
清 曹寅《無題再調晝公》詩:“紅袖泣魚 周小史 ,綠鞲喝盞 鄭櫻桃 。”