名著名譯。 文學史上有一些經典作家,他們帶給文學世界的,不僅僅有新銳的思想,還有跨越傳統界限的文體形式。
基本介紹
- 書名:鷹之哥
- 作者:高爾基
- 譯者:巴金
- 出版社:上海社會科學院出版社
圖書信息,內容介紹,作者介紹,目錄,
圖書信息
作者:高爾基譯者:巴金等
出版社:上海社會科學院出版社
出版日期:2004-9-1
總 頁 數:253頁
裝 幀:平裝
開 本:32開
I S B N:7-80681-344-6
內容介紹
有時候,僅僅是帶來新的藝術感受,就足以使他們在藝術殿堂中不朽。高爾基帶給文學世界的有什麼呢?本書從高爾基的眾多作品中精選出40餘篇,共分5輯,從這些作品中,讀者將體會到作者犀利、自由、奔放的文風,其思想的深刻性也將給讀者留下雋久的回味。
作者介紹
馬克西姆·高爾基出身貧苦,幼年喪父,11歲即為生計在社會上奔波,當過裝卸工、麵包房工人,貧民窟和碼頭成了他的“社會”大學的課堂。他與勞動人民同呼吸共命運,親身經歷了資本主義殘酷的剝削與壓迫。這對他的思想和創作發展具有重要影響。在饑寒交迫的生活中,高爾基通過頑強自學,掌握了歐洲古典文學、哲學和自然科學等方面的知識。只上過兩年國小的高爾基在24歲那年發表了他的第一篇作品,那是刊登在《高加索日報》上的短篇小說《馬卡爾·楚德拉》。小說反映了吉卜賽人的生活,情節曲折生動,人物性格鮮明。報紙編輯見到這篇來稿十分滿意,於是通知作者到報館去。當編輯見到高爾基時大為驚異,他沒想到,寫出這樣出色作品的人竟是個衣著襤褸的流浪漢。編輯對高爾基說:“我們決定發表你的小說,但稿子應當署個名才行。”高爾基沉思了一下說道:“那就這樣署名:馬克西姆·高爾基吧。”在俄語裡,“高爾基”的意思是“痛苦”,“馬克西姆”的意思是“最大的”。從此,他就以“最大的痛苦”作為筆名,開始了自己的創作生涯,而他的原名是阿列克塞·馬克西莫維奇·彼什科夫(Алексей Максимович Пещков)。
目錄
第一輯海燕之歌
一個詩人的故事
鷹之歌
伊則吉爾老婆子
遊街
“客人”
舊年
時鐘
在生活面前
盲人之歌
海燕之歌
太陽的孩子們
勞動者
畸形兒的母親論灰色
一個人的誕生
歌
第二輯 在美國
黃色惡魔的城市
“群氓”
查理·曼