國風·魏風·伐檀(魏風·伐檀)

國風·魏風·伐檀

魏風·伐檀一般指本詞條

《伐檀》一詩出自《詩經》,為《國風·魏風》的一首,是魏國的民歌,共3章,有27句,較多反映了社會中下層民眾對上層統治者的不滿,是一首嘲罵剝削者不勞而食的詩。全詩強烈地反映出當時勞動人民對統治者的怨恨,更感悟了被剝削者階級意識的覺醒,憤懣的奴隸已經向不勞而獲的寄生蟲,吸血鬼大膽地提出了正義的責問,是《詩經》中反剝削反壓迫最有代表性的詩篇之一。

基本介紹

  • 作品名稱:《國風·魏風·伐檀》
  • 作品別名:《伐檀》
  • 創作年代戰國
  • 作品出處:《詩經
  • 作者:無名氏
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學鑑賞,名家點評,詩經簡介,

作品原文

伐檀
坎坎1伐檀兮,寘2之河之乾3兮,河水清且漣45
不稼6不穡7,胡8取禾9三百1011兮?
不狩12不獵,胡瞻(zhān)爾庭有縣1314兮?
彼君子15兮,不素餐16兮!
坎坎伐輻17兮,置之河之側兮,河水清且直18猗。
不稼不穡,胡取禾三百億19兮?
不狩不獵,胡瞻20爾庭有縣特21兮?
彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐輪兮,置之河之漘22兮,河水清且淪23猗。
不稼不穡,胡取禾三百囷24兮?
不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?
彼君子兮,不素飧25兮!

注釋譯文

詞句注釋

  1. 坎坎象聲詞,伐木聲。
  2. 同“置”,放置。
  3. 水邊。
  4. 即瀾。
  5. 猗(yī)義同“兮”,語氣助詞。
  6. 稼(jià)播種。
  7. 穡(sè)收穫。
  8. 胡:為什麼。
  9. 禾:穀物。
  10. 三百:意為很多,並非實數。
  11. 廛(chán):通“纏”,古代的度量單位,三百廛就是三百束。
  12. 狩:冬獵。獵,夜獵。此詩中皆泛指打獵。
  13. 縣(xuán):通“懸”,懸掛。
  14. 貆(huán)豬獾。也有說是幼小的貉。
  15. 君子:此系反話,指有地位有權勢者。
  16. 素餐:白吃飯,不勞而獲。
  17. 輻:車輪上的輻條。
  18. 直:水流的直波。
  19. 億:通“束”。
  20. 瞻:向前或向上看。
  21. 特:三歲大獸。
  22. 漘(chún):水邊。
  23. 淪:小波紋。
  24. 囷(qūn):束。一說圓形的穀倉。
  25. 飧(sūn):熟食,此泛指吃飯。

白話譯文

砍伐檀樹聲坎坎啊,棵棵放倒堆河邊啊,河水清清微波轉喲。不播種來不收割,為何三百捆禾往家搬啊?不冬狩來不夜獵,為何見你庭院豬獾懸啊?那些老爺君子啊,不會白吃閒飯啊!
砍下檀樹做車輻啊,放在河邊堆一處啊。河水清清直流注喲。不播種來不收割,為何三百捆禾要獨取啊?不冬狩來不夜獵,為何見你庭院獸懸柱啊?那些老爺君子啊,不會白吃飽腹啊!
砍下檀樹做車輪啊,棵棵放倒河邊屯啊。河水清清起波紋啊。不播種來不收割,為何三百捆禾要獨吞啊?不冬狩來不夜獵,為何見你庭院掛鵪鶉啊?那些老爺君子啊,可不白吃腥葷啊!

創作背景

這裡將此篇作為反剝削詩歌看,對於當時的社會性質及詩人身份,因史料不足難以確認,姑且保留《詩經選注》的看法,即:
一群伐木者砍檀樹造車時,聯想到剝削者不種莊稼、不打獵,卻占有這些勞動果實,非常憤怒,於是你一言我一語地提出了問責。

作品鑑賞

文學鑑賞

全詩充滿了勞動者對統治者的諷刺和對社會現實不公的斥責。三章詩重疊,意思相同,按照詩人情感發展的脈絡可分為三層:
第一層寫伐檀造車的艱苦勞動。頭兩句直敘其事,第三句轉到描寫抒情,這在《詩經》中是少見的。當伐木者把親手砍下的檀樹運到河邊的時候,面對微波蕩漾的清澈水流,不由得讚嘆不已,大自然的美令人賞心悅目,也給這些伐木者帶來了暫時的輕鬆與歡愉,然而這只是剎那間的感受而已。由於他們身負沉重壓迫與剝削的枷鎖,又很自然地從河水自由自在地流動,聯想到自己成天從事繁重的勞動,沒有一點自由,從而激起了他們心中的不平。
因此接著第二層便從眼下伐木造車想到還要替剝削者種莊稼和打獵,而這些收穫物卻全被占去,自己一無所有,愈想愈憤怒,愈無法壓抑,忍不住提出了嚴厲責問:“不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?”
第三層承此,進一步揭露剝削者不勞而獲的寄生本質,巧妙地運用反語作結:“彼君子兮,不素餐兮!”,對剝削者冷嘲熱諷,點明了主題,抒發了蘊藏在胸中的反抗怒火。
此篇三章復沓,採用換韻反覆詠嘆的方式,不但有利地表達伐木者的反抗情緒,還在內容上起到補充的作用,如第二、三章“伐輻”“伐輪”部分,在點明了伐檀是為造車之用的同時,也暗示他們的勞動是無休止的。另外各章獵物名稱的變換,也說明剝削者對獵取之物無論是獸是禽、是大是小,一概毫不客氣地據為己有,表現了他們的貪婪本性。全詩直抒胸臆,敘事中飽含憤怒情感,不加任何渲染,增加了真實感與揭露的力量。另外詩的句式靈活多變,從四言五言六言七言乃至八言都有,縱橫錯落,或直陳,或反諷,也使感情得到了自由而充分的抒發,稱得上是最早的雜言詩的典型。

名家點評

戴君恩《讀詩臆評》謂其:“忽而敘事,忽而推情,忽而斷制,羚羊掛角,無跡可尋”。
牛運震詩志》謂其:“起落轉折,渾脫傲岸,首尾結構,呼應靈緊,此長調之神品也”。

詩經簡介

詩經》是中國第一部詩歌總集,共收入自西周初年至春秋中葉大約五百多年的詩歌,編成於春秋時代,據說是由儒家創始人孔子編定,本只稱《詩》,後被儒家奉為經典之一,故稱《詩經》。是中國韻文的源頭,是中國詩史的起點,在中國文學發展史上占有突出的地位。《詩經》共分風(160篇),雅(150篇),頌(40篇),三大部分。它們都得名於音樂。“風”的意義就是聲調。古人所謂《秦風》《魏風》《鄭風》就如陝西調、山西調、河南調。“雅”是正的意思,分為大雅小雅。周代人把正聲叫做雅樂,猶如清代人把崑腔叫做雅部,帶有一種尊崇的意味。“頌”是用於宗廟祭祀的樂歌。《詩經》對中國兩千年來的文學史發展有深廣的影響,而且是很珍貴的古代史料。
《詩經》以四言為主,兼有雜言。在結構上多採用重章疊句的形式加強抒情效果。每一章只變換幾個字,卻能收到迴旋跌宕的藝術效果。在語言上多採用雙聲疊韻、疊字連綿詞來狀物、擬聲、窮貌。“以少總多,情貌無遺”。此外,《詩經》在押韻上有的句句押韻,有的隔句押韻,有的一韻到底,有的中途轉韻,現代詩歌的用韻規律在《詩經》中幾乎都已經具備了。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們