高級英語2學習指南

高級英語2學習指南

每課的內容由“背景介紹”、“語言要點”、“篇章分析”、“課文注釋”、“練習答案”、“全篇譯文”等部分組成,其中“語言要點”梳理了課文的語言要點和重點,有利於學習和掌握本課的單詞、詞組、慣用法以及值得記背的英文靚句。“課文注釋”和“全篇譯文”可以幫助學生全面、準確、透徹地理解課文,而“背景介紹”、“篇章分析”則可以幫助學生拓寬視野,為學生學習、欣賞、分析課文提供了有用的視角和途徑。

基本介紹

  • 書名:高級英語2學習指南
  • 作者:許愛軍
  • 出版社:外語教學與研究出版社
  • 頁數:298頁
  • 開本:16
  • 定價:39.90
  • 外文名:Advanced English
  • 類型:課文輔導
  • 出版日期:2013年1月1日
  • 語種:簡體中文, 英語
  • ISBN:9787513527156
  • 品牌:外語教學與研究出版社
內容簡介,圖書目錄,文摘,

內容簡介

《高級英語2學習指南(第3版)》加強課文典故及文化背景知識的注釋和學習,以幫助學生提升英語文化素養,打下良好的跨文化交際基礎。

圖書目錄

Lesson 1 Pub Talk and the King's English
Lesson 2 Marrakech
Lesson 3 Inaugural Address (January 20, 1961)
Lesson 4 Love Is a Fallacy
Lesson 5 The Sad Young Men
Lesson 6 Loving and Hating New York
Lesson 7 The Ones Who Walk Away from Omelas (Excerpts)
Lesson 8 The Future of the English
Lesson 9 The Loons
Lesson 10 The Discovery of what It Means to Be an American
Lesson 11 Four Laws of Ecology (Part I)
Lesson 12 Four Laws of Ecology (Part II)
Lesson 13 The Mansion: A Subprime Parable (Excerpts)
Lesson 14 Faustian Economics
Lesson 15 Disappearing Through the Skylight

文摘

著作權頁:



插圖:





她溫文爾雅——我說她溫文爾雅是指她很有風度。她亭亭玉立,落落大方,舉手投足都顯得她很有教養。她進餐時,動作是那樣的優美。我曾看見過她在“舒適的校園之角”吃該店的名吃——一塊夾有幾片燉肉和肉汁碎核桃仁的三明治,還有——杯泡菜——手指一點兒也沒有沾濕。
她不聰明,事實上她與聰明背道而馳。但我相信在我的調教下,她會變得聰明起來。無論如何,這值得一試,畢竟,使一個漂亮的傻姑娘變得聰明比使一個聰明的醜姑娘變得漂亮要容易些。
“皮蒂,”我說,“你在跟波莉談戀愛吧?”
“我覺得她是一個漂亮的姑娘,”他回答說,“但我不知道這是不是就叫愛情。你問這個幹嗎?”
“你和她有什麼正式的安排嗎?我是說你們是不是已經確定了戀愛關係或者什麼的?”我問。
“沒有,我們常常見面。但我們倆各自有別的約會。你問這個幹嗎?”
“她還有沒有別的她特別喜歡的人?”我問道。
“據我所知,沒有。幹嗎問這個?”
我滿意地點點頭說:“換句話說,如果你不上場,別人就會有機會。你說是嗎?”
“我猜是這樣。你這話究竟是什麼意思?”
“沒什麼,沒什麼,”我若無其事地說,接著把手提皮箱從壁櫥里拿了出來。
“你去哪兒?”皮蒂問。
“回家過周末。”我把幾件衣服扔進了提箱。
“聽著,”他焦急地抓住我的胳膊說,“你回家後,從你父親那兒弄點錢來借給我買一件浣熊皮大衣,好嗎?”
“也許我能做的遠不止這些,”我神秘地眨著眼睛說,隨後合上皮箱就走了。
星期一上午我回到學校時對皮蒂說:“你瞧!”我猛地打開皮箱,那件肥大、毛茸茸、散發著怪味的東西露了出來,這就是我父親1925年駕駛斯圖茲勇士跑車時穿過的那一件浣熊皮大衣。
“太好了!”皮蒂恭敬地說。他把兩隻手插進那件皮大衣,然後把頭也埋了進去。“太好啦!”他不斷地重複了一二十遍。
“你喜歡嗎?”我問道。
“啊,當然啦!”他高聲叫著,把那滿是油膩的皮草緊緊地摟在懷裡。接著他眼裡露出機警的神色,說道:“你想換什麼?”
“你的女朋友,”我毫不含糊地說。
“波莉?”他恐懼地低聲說,“你要波莉?”
“沒錯。”
他把皮大衣往旁一扔,毫不妥協地說:“沒門兒。”
我聳了聳肩膀說:“好吧,如果你不想趕時髦,那就隨你的便好了。”
我在一把椅子上坐了下來,假裝看書,暗暗地瞟著皮蒂。他的心情極其矛盾,猶豫不決。他先是用麵包店窗前的流浪兒那種饞涎欲滴的神情望著那件皮大衣,接著扭過頭去,堅定地咬緊牙關。過了一會兒,他又回過頭來把目光投向那件皮大衣,臉上露出更加渴望的神情。而後又扭過頭去,但這次沒有方才那樣堅定。他來回地扭頭看著它,越看越喜歡,決心逐漸動搖。最後他再也不扭過頭去了,只是站在那兒,十分貪婪地盯著那件皮大衣。
“我好像並沒有愛上波莉,”他含含糊糊地說,“或與她確定了戀愛關係什麼的。”
“好的,”我低聲地說。
“波莉對我算得了什麼?我對波莉又算得了什麼?”
“根本算不了什麼。”我說。
“只不過是一時之快——不過是樂和樂和罷了,僅此而已。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們