基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
【雙調】駐馬聽·吹⑴
裂石穿雲⑵,玉管宜橫清更潔⑶。霜天沙漠,鷓鴣風裡欲偏斜。鳳凰台上暮雲遮⑷,梅花驚作黃昏雪⑸。人靜也,一聲吹落江樓月。
注釋譯文
詞句注釋
⑴雙調:宮調名,元曲常用的十二宮調之一。駐馬聽:曲牌名,入雙調,八句六韻。
⑵裂石穿云:形容樂聲高亢。
⑶玉管:樂器名,從下文“宜橫”和“梅花”看來,當系“笛”一類的樂器。玉,形容其名貴。橫:橫吹。清更潔:形容格調清雅純正。
⑷鳳凰台:有二處,一在今江蘇省南京市西南角,六朝宋時所建。相傳建前該處有鳳凰飛集,故稱。二即甘肅省成縣東南之鳳凰山。從上文“霜天沙漠”來看,此處當指後者。
⑸梅花:古有橫吹曲名《梅花落》。
白話譯文
笛聲像崩裂的石塊穿雲而過一樣高亢,接著笛子橫吹,音調越發清純雅正。聽來就像穿越於風霜天氣里的沙漠,鷓鴣在疾風中極力想要糾正姿態。鳳凰台上日暮之時黑雲遮蓋,梅花竟被驚動,化為黃昏的雪花。人聲都沒有了,這時一聲笛聲,把江樓上的月亮都吹落下來。
創作背景
此曲創作時間難以確證。白樸幼年遭受了家國之難,懷有對故國的哀嘆以及對元朝現狀的憤懣之情,一生拒絕出仕,放浪形骸,嚮往遠離塵囂的閒散生活,大多數時間都寄情于山水。在他的創作中,有將近大半散曲都是寫景詠物的。因此他的作品經常會出現描寫他日常生活中的場景,這支小令就是表現其悠遊生活的作品之一。
作品鑑賞
整體賞析
這首小令通過對笛聲的描繪表現了吹笛人的高超技術。音樂是聽覺的藝術,隨著演奏或歌唱的進行,它也隨之消失在茫茫太空。古人為了表達把優美動人的音樂“留住”的意願,就有了“餘音繞樑”的神話故事:《列子·湯問》中說“昔韓娥東之齊,匱糧,過雍門,鬻歌假食,既去而餘音繞樑,三日不絕,左右以其人弗去。”然而白樸的《駐馬聽·吹》這首小令卻為讀者“錄”下了一段歷數百年而不息的笛曲,使人們至今依然能夠感受到這支笛曲的盪氣迴腸、悠揚嘹亮的旋律。
此曲作者運用通感的手法,藉助想像和比喻,立體地再現了悠揚清雅的笛曲。這笛聲可聽——“裂石穿雲”“清更潔”;這笛聲可見——從蒼涼、悠遠、淒清的笛聲中,讀者似乎看到了“霜天”的淒清,“沙漠”的曠遠,“鷓鴣”的低回翻飛;這笛聲可感——笛聲具有“感天地,泣鬼神”的藝術魅力,使得因為美妙的笛曲遏止的行雲把鳳凰台都遮住,滿樹梅花感動得紛紛飄落,化作黃昏的片片飛雪,感到“暗香浮動”送來的陣陣幽香。
小令雖然篇幅很短,但卻包蘊十分豐富,層次分明而銜接渾成。一、二句寫笛聲響起,突兀而起,將“裂石穿雲”這一異常鮮明而突出的形象比喻突如其來地布陳於讀者的面前,“苦調淒金石”的音響效果和“石破天驚逗秋雨”的形象效果充分調動了讀者的聽覺和視覺,高度集中於這支響徹雲霄的笛曲上;中間四句寫笛曲吹奏,作者用了“霜天”“沙漠”“鷓鴣”“暮雲”“梅花”等視覺形象,讓讀者通過聯想感受笛曲的蒼涼、曠遠、淒清的意境以及攝魂奪魄的藝術魅力;以鳳凰台上簫史、弄玉的歷史典故暗示吹奏者具有仙人一般非同凡響的高超技藝;結尾兩句寫曲終,以極度誇張的“落月”效果收束全篇。在萬籟俱寂之中,悠悠笛曲竟將掛在樓頭的江月悄悄吹落。月落無聲,映襯出笛聲的魅力無窮,仿佛世界萬物都深深地沉浸于樂聲的感動之中。神思綿緲,意境悠遠,餘音繞樑,完成了對笛聲藝術魅力的刻畫和渲染。作者在短短的八句中,寫出了三個階段笛聲的變化特點:起處的突兀,中間的豐富,結尾的餘韻;更以豐富的聯想,貼切的比喻,生動的誇張,自然巧妙、毫無斧鑿之痕的用典寫出了自己對笛曲的獨特感受。
名家點評
中國文學藝術界聯合會榮譽委員曾永義《黑暗時代的自由頌——元人散曲》:這支曲子由於是“詠物”,境界都是造設出來的,而“車遮”韻的聲音,使得詞情更加清絕。其中“霜天沙漠”和“江樓月”其實不能同篇出現,因為一個在塞北,一個在江南。