基本介紹
發明者簡介,詳細方法,元音字母方面,輔音字母方面,收音字母方面,例如,
發明者簡介
喬治·馬科恩(Geroge.M.McCune,6.16.1908-11.5.1948),美裔朝鮮人。
埃德溫·賴肖爾(Edwin Oldfather Reischauer,10.15.1910-9.1.1990),美國駐日大使。
詳細方法
元音字母方面
對於羅馬字母中沒有的“ㅓ”“ㅡ”兩個單元音字母,該系統使用字母上方添加符號的方式來表達。而這也成了日後韓國新羅馬字標記法修正的對象之一。在子音字母的轉寫上,該系統不使用“b、g、d”來轉寫無氣音“ㅂㄱㄷ”而使用“p、k、t”。對於有氣音的“ㅍㅋㅌ”則採用在“p、k、t”添加“上標點”的方式來轉寫。
ㄱ → k/g | ㄲ → kk | ㄴ → n | ㄷ → t/d | ㄸ → tt | ㄹ → r/l |
ㅁ → m | ㅂ → p | ㅃ → pp | ㅅ → s | ㅆ → ss | ㅇ → 不寫/ng |
ㅈ → ch/j | ㅉ → tch | ㅊ → ch' | ㅋ → k' | ㅌ → t' | ㅍ → p' |
ㅎ → h |
輔音字母方面
在子音字母的轉寫上,該系統不使用“b、g、d”來轉寫不送氣音“ㅂㄱㄷ”而使用“p、k、t”。對於送氣音的“ㅍㅋㅌ”則採用在“p、k、t”添加“上標點”的方式來轉寫。
諺文 | ㄱ | ㄲ | ㄴ | ㄷ | ㄸ | ㄹ | ㅁ | ㅂ | ㅃ | ㅅ | ㅆ | ㅇ | ㅈ | ㅉ | ㅊ | ㅋ | ㅌ | ㅍ | ㅎ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
終聲 | k | k | n | t | - | l | m | p | - | t | t | ng | t | - | t | k | t | p | t |
收音字母方面
“ㅔ”在“ㅏ”和“ㅗ”之後寫作“ë”,以避免和“ㅐ(ae)”和“ㅚ(oe)”混淆。例如초에→ch'oë;최→ch'oe 前字韻尾同後字聲母相遇的時候寫法有一定的變化,具體的變化參照下表
子音 | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ㄱ K | G | KK | NGN | KT | NGN | NGM | KP | KS | KCH | KCH' | KK' | KT' | KP' | KH | |
ㄴ N | N | N'G | NN | ND | LL | NM | NB | NS | NJ | NCH' | NK' | NT' | NP' | NH | |
ㄹ L | R | LG | LL | LT | LL | LM | LB | LS | LCH | LCH' | LK' | LT' | LP' | RH | |
ㅁ M | M | MG | MN | MD | MN | MM | MB | MS | MJ | MCH' | MK' | MT' | MP' | MH | |
ㅂ P | B | PK | MN | PT | MN | MM | PP | PS | PCH | PCH' | PK' | PT' | PP' | PH |
例如
경기(京畿)不寫作“Kyŏngki” 而寫作 “Kyŏnggi” 백마(白馬)不寫作“Paekma” 而寫作 “Paengma” 전라(全羅)不寫作“Chŏnra” 而寫作 “Chŏlla” 雖然朝鮮官方沒有指定該系統是官方轉寫的,但是朝鮮官方都採用該系統轉寫朝鮮文。但是在轉寫有氣音字母的時候,用“h”替代“上標點”。例如평안(平安) 不寫作“P'yŏngan” 而寫作 “Phyongan”。
韓國官方直到2000年啟用新的羅馬字表記法(文化觀光部2000年式)以前,也以該系統作為官方的韓文羅馬字標記法,但對該系統也略做修改。例如직할시(直轄市)不寫作“Chikhalsi” 而寫作 “Chik'alshi”。