到市上買來上好花生果,到家曝曬,上壓子壓出果仁。壓子是自製的簡易工具,有個槽,槽上密布約一公分左右鐵篦子,篦子上面架著滾筒,一搖滾筒,壓碎皮子,果仁漏在大筐籮內,簸去皮子,簸出瞎仁碎仁,選出都一般大的果仁。
將水及果仁放進大缸內浸泡,約十分鐘,泡到紅皮上有皺紋,捻開一看已成半透明體,算泡到夠火候了。
每百斤生仁,需大料二兩,茴香二兩,食鹽二斤軋碎過細羅,均勻地撤在泡好的生仁內,燜一日一夜,備炒。
炒時,先將黃土過細篩,篩成細面,乾炒黃土十分鐘左右,一看黃土已冒出了煙,再放進生花生仁,先微火後急火,一鍋需二十多斤黃土。每百斤生仁分成五鍋炒,每七鍋換一次黃土,這有個定則叫“七換八不用”。不是炒,簡直是燙。炒到用手一捻紅皮就能脫落為止,隨後用搓子搓於大篩內,篩去黃土,放在陰涼處晾。
這樣炒其特點:
一、香味濃,又酥又脆。
二、有色氣,皮微紅帶紫,包著白仁,有寶光。
三、乾淨,因為是燙熟,沒有一個糊印,講究衛生。
其次,是便宜,便於攜帶,有地方風味,在京東各縣及京津兩地,凡走親訪友來往客商路過香河,都要買點,或作禮物饋送親友,或留作家人品嘗。日偽時期,日本的科長、顧問每年都要郵寄一些作為孝親之用;高麗人來此經商也要買些帶回他們國家加以吹噓和炫耀。