願主賜予你們平安

《God rest you merry gentlemen》(願主賜予你們平安)被譽為最古老的頌歌之一。據傳,該頌歌最早可追溯到15世紀,是在聖誕季節由城鎮的巡夜人為貴族們演唱的。此歌最早發表於1833年出版的一本名為《Christmas Carols Ancient and Modern》的節日宗教頌歌的合集。這一古老的頌歌直到今日仍然在英格蘭各城鎮傳唱。

基本介紹

  • 中文名:願主賜予你們平安
  • 外文名:God Rest You Merry Gentleman
  • 類別:頌歌
  • 發表時間:1833年
願主賜予你們平安
God Rest You Merry Gentleman
願主賜予你們平安
《God rest you merry gentlemen》(願主賜予你們平安)被譽為最古老的頌歌之一。
據傳,該頌歌最早可追溯到15世紀,是在聖誕季節由城鎮的巡夜人為貴族們演唱的,以用來獲取額外的收入。
不知道原作者究竟是誰,但此歌一直在英格蘭地區口耳相傳。
此歌最早發表於1833年出版的一本名為《Christmas Carols Ancient and Modern》的節日宗教頌歌的合集。
這一古老的頌歌直到今日仍然在英格蘭各城鎮傳唱。
《天籟地球村6》中收錄有,好聽!
第一版本 演唱:聖菲利普童聲合唱團(國外童聲頌歌版)
下面是原版英文歌詞的中文翻譯(英文直譯,僅供參考)
God rest ye merry, gentlemen,
上帝賜予我們快樂
Let nothing you dismay
讓你們無所畏懼
Remember Christ our Saviour
記得耶穌我們的聖主
Was born on Christmas Day
誕生於聖誕節的那天
To save us all from Satan's aposs power
解救我們於撒旦的淫威之下
When we were gone astray.
當我們誤入歧途
O tidings of comfort and joy,
喔,天賜福音
Comfort and joy;
天賜福音
O tidings of comfort and joy。
喔,天賜福音
"Fear not," then said the angel
天上傳來天使的聲音“不要害怕”,
Let nothing you affright
“沒有什麼是可怕的”
This day is born a saviour
今天將會是聖人誕生的日子
Of a pure virgin bright
閃耀著純潔的光芒
To free all those who trust in him
解救那些信仰他的人們
From Satan's aposs pow'r aposr and might
從撒旦的淫威下
O tidings of comfort and joy,
喔,天賜福音
Comfort and joy;
天賜福音
O tidings of comfort and joy!
喔,天賜福音
The shepherds at those tidings
所有的牧羊人都感應到了這個福音
Rejoiced much in mind,
暗自高興
And left their flocks a-feeding
都拋下正在餵食的羊羔
In tempest, storm and wind
風雨兼程的
And went to Bethlehem straightaway
向著伯利恆(耶穌誕生地)趕去
This blessed babe to find
去尋找那個受祝福的嬰兒
O tidings of comfort and joy,
喔,天賜福音
Comfort and joy;
天賜福音
O tidings of comfort and joy!
喔,天賜福音
But when to Bethlehem they came
但當他們來到聖嬰誕生的地方
Whereat this infant lay
They found him in a manger
卻發現他躺在
Where oxen feed on hay
用來餵食的馬(牛)槽裡面
His mother Mary kneeling
他的媽媽瑪利亞跪著
Unto the Lord did pray
直到當地的國王前來祈禱
O tidings of comfort and joy,
喔,天賜福音
Comfort and joy;
天賜福音
O tidings of comfort and joy!
喔,天賜福音
Now to the Lord sing praises
直到皇親貴族都歌唱頌歌
All you within this place
你們這裡的所有的人們
And with true love and brotherhood
都要以真愛相對,
Each other now embrace
彼此視為兄弟姐妹
This holy tide of Christmas
在這神聖的聖誕節里
All others doth deface
讓醜惡遠離
O tidings of comfort and joy,
喔,天賜福音
Comfort and joy
天賜福音
O tidings of comfort and joy!
喔,天賜福音

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們