莫摘濃香壓鬢鴉,懶將時勢斗鉛華①。
他年將入維摩室,不許簪花許散花②。
基本介紹
- 中文名:題簪花圖
- 詩詞原文:莫摘濃香壓鬢鴉
- 注釋譯文:濃香:指鮮花
- 詩詞鑑賞:簪為插戴,古時遇典禮
詩詞原文,注釋譯文,詩詞鑑賞,作者簡介,
詩詞原文
莫摘濃香壓鬢鴉,懶將時勢斗鉛華①。
他年將入維摩室,不許簪花許散花②。
注釋譯文
①濃香:指鮮花。鬢鴉:鬢邊黑髮。鬢指靠耳邊的頭髮,鴉指黑色。時勢:原意為當時的情況趨向,此處有時光、年華之意。鉛華:搽臉之粉,代指妝飾打扮。此句謂懶得去修飾妝扮,以期與時光相抗衡。
②維摩:佛名,音譯即維摩詰,佛祖釋迦牟尼同時人,意譯無垢,一作淨名。入維摩室,乃指於佛門中登堂入室,成為真正的佛門子弟。散花:即天女散花,佛教故事。《維摩詰經·觀眾生品》雲“時維摩詰室,有一天女。見諸大人聞所說法,便現其身。即以天花散諸菩薩大弟子上。花至諸菩薩即皆墮落,至大弟子便著不墮。”此乃以著不著身以驗證諸菩薩的向道之心,結習未盡,花即著身。
詩詞鑑賞
簪為插戴,古時遇典禮、宴會、佳節,男女皆戴花,稱簪花。僧人無發,自不簪花。其朋輩好友中不乏隱士高人,容有插花者,且繪成畫幅。睿公見之,作詩以紀。此詩別出奇思異想,就插花起句,圍繞一個花字,頗見新意。插花為世俗行為,散花為佛教典故。上睿確有上好的睿思,移花接木,將兩種完全無關的事物巧妙轉換。詩寫得很有滋味,很有情趣,卻又是完全的佛門弟子的口吻。