《韓漢同聲傳譯理論與實務》是2011年社會科學文獻出版社出版的圖書,作者是李民。
基本介紹
- 書名:韓漢同聲傳譯理論與實務
- 作者:李民
- ISBN:9787509724286
- 頁數:203頁
- 出版社:社會科學文獻出版社
- 出版時間:第1版 (2011年7月1日)
- 裝幀:平裝
- 開本:20
- 正文語種: :簡體中文, 韓國語
- 產品尺寸重量:22.6 x 14.8 x 1.4 cm ; 299 g
內容簡介,目錄,
內容簡介
《韓漢同聲傳譯理論與實務》介紹韓漢同聲傳譯理論及相關技巧,為學習和從事同聲傳譯的學習者和譯員提供實用性強的指導。作者李民在介紹同傳理論之外,以自身豐富的同傳經驗藉助大量實踐例句,從多個角度向讀者介紹了同聲傳譯技巧及同聲傳譯的訓練方法,是學習韓國語口譯和筆譯的實用資料。
目錄
第一章 同聲傳譯理論
第一節 翻譯
第二節 口譯
第三節 同聲傳譯
第四節 口譯理論
第二章 韓漢同聲傳譯的基本技巧
第一節 同聲傳譯的基本原則
第二節 韓漢同聲傳譯的基本技巧
第三節 同聲傳譯的訓練技巧
第三章 韓國語辭彙漢譯的語言學理論基礎
第一節 構詞法
第二節 同音異義
第三節 多義詞
第四節 搭配理論
第五節 詞義變化
第六節 語境理論
第七節 文化辭彙學理論
第八節 語言變體理論
第四章 韓國語辭彙的漢語翻譯
第一節 韓國語漢字詞的漢語翻譯
第二節 韓國語數量詞的漢語翻譯
第三節 韓國語擬聲擬態詞的漢語翻譯
第四節 韓國語慣用語的漢語翻譯
第五節 韓國語副詞的漢語翻譯
第五章 韓漢同聲傳譯的實務套用
第一節 韓漢同聲傳譯高頻辭彙
第二節 韓國語慣用語的同聲傳譯實例
第三節 韓漢同聲傳譯常用句型
第四節 韓漢同聲傳譯案例
參考文獻