個人簡介
人物生平
2002年獲得
南京大學外國語學院
英語語言文學學士學位,2004年以兩年時間獲三年學制南京大學翻譯研究碩士學位,並於同年獲得
英國紐卡斯爾大學海外研究生獎學金赴英攻讀會議口譯碩士,以一年時間獲得兩年學制英國紐卡斯爾大學
同聲傳譯碩士學位。
2000年起從事筆譯工作,2001年出版首部譯作,2002年起從事外事口譯工作,2004年起從事同聲傳譯工作,至今已為近千場重大國際會議及儀式擔任同聲傳譯及
高級口譯。在鋼鐵、冶金、汽車製造、化工、製藥、計算機軟硬體、水處理、潔淨能源、金融保險、
商業管理等領域積經驗豐富。《
華夏地理》特聘譯員,2007年上海特奧會、2008年北京奧運會、上海世博局高級口譯員。曾為
盧森堡大公亨利殿下、全國人大常委會副委員長、國家科技部部長以及十數位諾貝爾獎得主擔任交傳和
同傳譯員。
部分長期服務機構:
世界衛生組織、聯合國發展計畫署、
聯合國環境規劃署、聯合國教科文組織、
世界銀行;北京奧組委、上海特奧會、上海世博局、
上海國際藝術節;
國家農業部、國家商務部、國家科技部、國家教育部;上海市政府、浙江、江蘇、陝西、青海等省政府;歐盟國家元首;英、美、加、奧及歐盟多國駐華使領館;世界汽車工程師協會、中國五金、皮革、自動化、食品、醫藥、計算機、共享軟體、印製線路板、表面活性劑等國家行業協會;中央電視台、
上海電視台、上海文廣集團;
南京大學、上海交大、復旦大學、同濟大學、華東師範大學等著名高校及科研機構;大部分駐滬跨國公司