《面具與蛇》講述了從二十世紀下半葉開始,海外華人文學逐漸繁榮,發展到現今已經很成氣候。
基本介紹
- 中文名:面具與蛇
- 出版時間:2008年07月
- 出版社:重慶出版集團
- 頁數:387 頁
- ISBN:9787536696563
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
- 版本:第1版
- 正文語種:中文
- 叢書名:風情舊金山
內容簡介,媒體推薦,目錄,序言,
內容簡介
一些海外華人作家的作品,不僅蜚聲華人文學界,就是在國外主流文學界也嶄露頭角。他們身處異域,思想和生活無不與傳統的母語文化以外的異邦文化形成衝突並不斷磨合;而在內心世界裡,都有不同文化碰撞後閃現出的亮點和火花。儘管他們在國內不如一些暢銷作家來得更有知名度,但在域外,他們的寫作儼然是與中國文學連在一起的,與中國文化傳統息息相關。華人作家的作品也成為人們了解中國文化的一個簡捷途徑。甚至在某種程度上,國內的讀者對海外作家的作品更有興趣。
這些來自舊金山的文字都應驗了美國作家威廉薩洛揚所說的,“如果你還活著,舊金山不會使你厭倦;如果你已經死了,舊金山會讓你起死回生。”舊金山,對華文作家來說,就是一座勘探人生寶藏的金山,讓我們來欣賞這些寶藏吧。
媒體推薦
從舊金山到威尼斯,從台灣到蘇州,大至美國時事雜議,小及家中一粒紐扣,女人清澈的目光從海上掠過,任是最細微的一線波瀾、最迅疾的一片飛烏,都被她的筆輕輕捉住無法逃脫。我看見清朗的風、綺麗的雲,在書中的世界漫捲飛揚,無論是小說、詩歌、散文、戲劇,內容與技法都是極為豐富多變的。
——當代著名作家 張抗抗
喻麗清散文堪稱當代華文上的上品。她的散文集《千山之外》、《青色花》、《牛城隨筆》、《春天的意思》、《流浪的歲月》、《闌乾拍遍》、《無情不似多情苦》、《蝴蝶樹》等所收入的作品,古典的情趣和現代的視域相融相濟,無論從韻昧的生髮方面還是從文體的探索角度,都西安出圓潤精湛的藝術魅力,達到了姓神兼佳的藝術效果。
——山東大學中文系教授 施戰軍
喻麗清的《面具與蛇》以迤麗的文筆描述了作者生活的點點滴滴,文字簡潔,篇章活潑。
——《風情舊金山》叢書主編 於青
目錄
總序風情依舊浪漫永在於青
序一 在海風中飛翔張抗抗
序二 清孤一線串琳琅施戰軍
盒子
盒子
蓮想
噴火的龍
巴黎的玫瑰
假面的告白
傑出的歌手
行走的屋頂
小提琴的故事
牙仙盒
螃蟹奇談
房子與盒子
足下有共識
永不過時的皮包
色相
懷古的鄉愁
大遊行
解不開的密碼
復活夢
開卷有益
畫中話
在書寫中回鄉
親愛的魔毯
舊書情
五不知
那瓦荷之夢
盒子裡的黃花
盒子裡的黃花
象腳花瓶
風箏
青菜的素描
閒話賽馬
補夢
棋談
原始人的綠卡
貝殼要說話
吃茶趣
挪威春餅
扣子的學問
麥田群瓜
鈔票上的藝術
數字遊戲
美國狗
裸體畫
魚玩具
卑化的鳳凰
繡鞋
陶貓枕
筆墨知音
燃燒生命的藉口
時間的去處
畢業
再生紙
《青木瓜》的滋味
遺物
寫作與結網
寫作的樂趣
牛年賀牛
春日為誰
跳豆的秘密
清孤不等閒
柏克萊加州大學的脊椎動物學博物館
帶只杯子出門
帶只杯子出門
公園裡的莎士比亞
愛它愛到一百歲
挖出中國城
雷諾的“賭”和米高梅的“上空歌舞”
人魚與流落
歸來衫袖有天香
植物出租
罪與罰
墨鏡的邊緣
跳舞
聖誕樹與禪
在歌聲里
真正聖誕
日食那一天
秋雁千里
火車戀
雪雕
一個解構主義的傍晚
跟阿亮喝茶
尋找雨樹
葉落
太陽底下搖滾樂
扇子
無字的書
熊
無言的劍
看鹿
閒情偶記
書房與花
人性的條件
慈悲的滋味
同性的愛
秋喚
女兒入學時
忘記自己
地獄的景觀
大蒜口香糖
乞的藝術
一生就等這一次
會唱歌的葉子
母女一日
會唱歌的葉子
瞎子·孩子與狗
闌乾拍遍
燈火下樓台
母親的遺物
犧牲
雞尾酒會及其他
萍廬書齋
那老師與《本草學》
生命注
你只老一次
思念女兒
微小的愛
與胖子為鄰
花生糖
滑雪記趣
半月灣里南瓜肥
在美國過中國年
家有喜事
同學會
黃花
惺惺相惜
《魔歌》讀後
難忘一鞠躬
三個女人的樣板
電網恢恢
夫妻
銀河裡的真愛
面具與蛇
面具與蛇
石器時代的電腦
琴譜靜思
手鐲
十八拍的還鄉夢
鳥語
玉環穿耳
三千年前的故事
羊肉蓋被之隨想
漫畫之外
在路上
可堪回首
放眼天下事
扭曲的愛
捨得捨不得
談自信
虹
不羨古人
文學的環保月
詩與超現實
詩與小說
人生多寶格
會長情意結
序言
最初拿到來自舊金山的這五部書稿時,就有一種精神上的期待。期待我所認識的這五位新朋舊友能給予我們一次文學的盛宴。久浸書海,閱讀神經日漸麻痹,但我對來自海外的書香文字還是留有一派信賴。這信賴絕非是崇洋迷外,而是出自於我對這幾位文友的了解,出自對整個海外華文文學的嚮往,我想,我不會失望的。
十年前,我去舊金山參加海外華人女作家會議,就與本叢書的作者喻麗清、劉荒田、莊因、李碩儒相識。那時,對他們的作品略有涉獵,卻未細讀。我更了解的是作者本人。比如,對新移民李碩儒的了解。李碩儒是在國內就頗有成就的當代作家,往日他的作品就充滿了海外風情,那些作者親自經歷過的在西非的非凡經歷,還有海外大家族的喜怒哀樂,都給國內讀者留下了深刻印象。那時他剛剛移民美國舊金山,與他見面的時候,其神情是憂鬱的:他正經歷著傳統文化觀念與異國文化的衝突與磨合。喻麗清的作品就像她的名字,清麗、溫雅,她對生活的細膩品嘗,恰好是與國內生活粗疏簡陋的一種比照。那次女作家國際研討會她是主持人,她的溫文爾雅讓人不忍心給她添麻煩,雖然那時我就計畫要編一套海外華人女作家的叢書。劉荒田先生的風貌給人的感觸尤深,讀他的文字,感覺他是一個在滄海人生中漫步的行者,見到他才知道他實際上就是一個來美國洋插隊的中國知青。他是來自國內的知青,到了美國也還是一個中國知青。因此,他的美國感悟對中國的讀者就格外地有通靈之感。他在舊金山是多年的藍領,在一天幾換身份的辛苦中,唯一不能轉換的就是他的中國情懷。而住在花園般的斯坦福的莊因,卻比我所見到的任何中國教授都更像中國教授。看到莊因教授典雅的書房,中國古典式家具擺件裝點的客廳,你就會明白他字裡行間所浸透的中華風韻是來自何方。王智我從未謀面,可我知道他是拿了美國學位,一直工作在美國高科技公司的白領。或許是知識結構的不同所致,從思維到視角到語言,她的文字都給人一種別致的美式情味。
的確,從二十世紀下半葉開始,海外華人文學逐漸繁榮,發展到現今已經很成氣候。一些海外華人作家的作品,不僅蜚聲華人文學界,就是在國外主流文學界也嶄露頭角。他們身處異域,思想和生活無不與傳統的母語文化以外的異邦文化形成衝突並不斷磨合;而在內心世界裡,都有不同文化碰撞後閃現出的亮點和火花。儘管他們在國內不如一些暢銷作家來得更有知名度,但在域外,他們的寫作儼然是與中國文學連在一起的,與中國文化傳統息息相關。華人作家的作品也成為人們了解中國文化的一個簡捷途徑。甚至在某種程度上,國內的讀者對海外作家的作品更有興趣。在改革開放初期,人們對海外作家作品的關注更多的是對海外生活的關注。而當海外的華文文學已經發展繁榮到相當程度時,對華文作家的作品的關注就超越了作品中生活相的部分,更深入到不同文化背景下的觀念轉變及文化視角。有些海外華人作家不但在海外崛起,在內地也走紅。誠然,身在傳統文化之中,有時反而無法領悟傳統的真諦,倒是離開一段距離,經過比較,才能真正領悟傳統文化與異邦文化的差異之美。對於華文作家來說,由於特殊的生活經歷,不同文化的碰撞更能激發思想的火花,並形成兩種文化的融合。華文文學,並不因為地域的局限而禁止,事實上,華文文學在一定程度上因為地域的比照反而有了新的活力。因為有了全新文化的激活,母語文化因而更顯得生機勃勃。因為共同的語言,共同的文化根基,共同的價值認同,在國內的區別是不大的,但在海外,因為有了不同生活空間,一個文化背景不同的文化空間,就有了對比的可能,因為他們有自己的自成一體的生活章法,生活歷練,自然是涉筆成趣,斐然成章。海外文學的發展大致是沿著這個軌跡發展繁榮著的。
收在這個集子裡的五位作家,自然都有自己的亮點。喻麗清的《面具與蛇》是以迤麗的文筆描述了作者生活中的點點滴滴,文字簡潔,篇章活潑。莊因的《流浪的月亮》是以作者深厚的中國文學的學養探討人世,頗多體會,又溫文爾雅,體現出學者散文的人格魅力。李碩儒的《寂寞綠卡》則以傳統的文化視角觀看彼岸風情,有很多切身心得,且文字優美,情感充沛,自有一種感染力沉浸其間。劉荒田的《舊金山浮世繪》其文字簡練,觀點敏銳,有啟迪人心的感悟。王智的《掃描美利堅》對美國世情有全新的視角,其中的旅途散見更能體現美國之別致風情。
這些來自舊金山的文字都應驗了美國作家威廉薩洛揚所說的,“如果你還活著,舊金山不會使你厭倦;如果你已經死了,舊金山會讓你起死回生。”舊金山,對華文作家來說,就是一座勘探人生寶藏的金山,讓我們來欣賞這些寶藏吧。