雪隱(雪隱)

雪隱(雪隱)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

雪隱,禪林廁所之通稱。或者雪隱”出自我國宋代一則典故。

基本介紹

  • 中文名:雪隱
  • 外文名:Snow implicit
  • 拼音:xue yin
雪隱含義之一,雪隱含義之二,

雪隱含義之一

【雪隱】 禪林廁所之通稱。‘雪隱’一語來源,有諸種說法:或以唐代‘雪隱’之音與‘西淨’相近;或謂宋代名僧雪竇嘗隱居靈隱寺,擔任淨頭(淨潔廁所之職稱)之職,而成就道業,故有此稱。又靈隱寺淨頭寮之額上,書有‘雪隱’二字,此語原僅為該寺所用,以後始通用之。蓋雪,為淨之意;隱,為隱處;雪隱,即有淨潔隱處之意。[洞上伽藍雜記]

雪隱含義之二

雪隱”一詞,出自我國宋代一則典故,日本人沿用至今,中國人卻大多茫然。
據典,宋代名僧雪竇明覺曾在杭州靈隱寺掌便所役三年而大悟。也就是說,他在擔任打掃廁所工作的三年間達到了極高的精神境界。雪竇明覺的“雪”,靈隱寺的“隱”,合而為一詞,便成了“廁所”的代名詞。
中國人歷來把廁所視為不潔之地,而中國的廁所大多確是不潔之地。因而,每逢高雅的場合,“上廁所”一語便難以啟齒。不過,人們並不因為場合的高雅而能免除生理的需求,每當這時,高雅的男士便含蓄地說:“我去方便方便。”而高雅的女士則瀟灑地說:“我去一下洗手間。”
豈止中國,大概所有第三世界國家都未能很好地解決這個問題。一位西方記者曾說:“一個國家能解決好三T問題,那它就不再是第三世界了。”所謂“三T”,即通訊、交通、廁所。因為此三詞的第一個英文字母都是“T”,所以統稱“三T”。“廁所”的英文寫法是“TOILET”,然而,它另有一義,卻是“梳妝檯”。用同一個單詞來表示“廁所”和“梳妝檯”這兩個截然不同的詞語的含義,可以想見,西方的廁所同中國人常見的那種境地大多也會截然不同。
其實,中國古代本來也很重視廁所的。莊子是春秋時期道家的代表人物,有人問他“道”之所在。莊子答曰:“無所不在”。轉而他又強調“道在屎溺”,認為道無處不在,也包括不潔之地。當今的中國人不得已進入那不潔之地,又巴不得火速逃離。因為其不潔程度難以使人在其間從容領悟什麼哲理。我們似乎沒有繼承莊子在這方面的思想,不再重視環境對精神的影響。於是,即便在都市新建的樓群,也會有人倚牆搭起廚屋柴棚,讓滾滾的柴煙瀰漫狹窄的空間;也會有人就地壘起雞舍狗窩,讓雞犬之聲與電子音樂交鳴齊奏;也會有人扯起麻繩鐵絲,讓嬰兒的各色尿布如萬國旗迎風招展。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們