《雙語譯林:歐巴馬演說集》主要內容簡介:從夏威夷到印度尼西亞,從印度尼西亞到芝加哥,從芝加哥到白宮,巴拉克?歐巴馬演繹了美國政治史上一段最不可思議、最令人著迷的傳奇。
基本介紹
- 書名:雙語譯林:歐巴馬演說集
- 又名:Selected Speeches of Barack Obama
- 作者:( 美國)巴拉克·歐巴馬
- 譯者:王瑞澤
- ISBN:9787544717335, 754471733X
- 頁數:303頁
- 出版社:鳳凰出版傳媒集團,譯林出版社
- 出版時間:2011年6月1日第2版
- 裝幀:平裝
- 開本:32
- 叢書名:雙語譯林
- 正文語種:英語, 簡體中文
- 條形碼:9787544717335
- 尺寸:20.8 x 15 x 2.4 cm
- 重量:458 g
作者簡介,內容簡介,媒體評論,目錄,
作者簡介
作者:(美國)巴拉克·歐巴馬(Barack Obama) 編譯:王瑞澤
王瑞澤,民盟成員,山東德州人士,首都經濟貿易大學經濟學博士,重慶大學數學學士,博士畢業後曾在廣東從事計算機編程工作,後進入大學從事教學科研工作,發表專業論文二十餘篇,著有《計量經濟學》,譯著有《稅收經濟學》、《從一無所有到百萬富翁》、《三種教育方法成就孩子一生》等。
內容簡介
《雙語譯林:歐巴馬演說集》主要內容簡介:從夏威夷到印度尼西亞,從印度尼西亞到芝加哥,從芝加哥到白宮,巴拉克?歐巴馬演繹了美國政治史上一段最不可思議、最令人著迷的傳奇。自他決定參選之日起,權力之路就已經向他展開。他要用激情、智慧和口才去征服和感動全美國人民。作為一位非裔美國人、一位參議員、一位律師、一位大學講師、一位父親、一位天主教徒、一位持異見的政客,歐巴馬在演說中敘述了個人的成長經歷、價值取向、對伊拉克戰爭的態度,並就種族、信仰、社區、教育、稅收等政治和社會方面的諸多問題提出了多項改革方案。其演講邏輯縝密,激情澎湃,震撼人心。
王瑞澤編譯的《雙語譯林:歐巴馬演說集》完整收錄14篇核心演講(包含就職演說),專家詳盡闡釋點評,詳盡的背景注釋與難詞解析。《雙語譯林:歐巴馬演說集》是提升領導力和演講技巧的必備書。
媒體評論
歐巴馬的演說,用詞清新,語言生動,鏗鏘有力。透過這些演說詞,你可以發現他那平實明了的英語極富表現力,敘事娓娓道來,說理周密細緻,節奏收放自如,氣勢貫通,動人心弦。英語學習者認真學習歐巴馬駕馭語言的技巧,會使自己的英語水平有很大程度的提升。
——教育部高校大學外語教學指導委員會主任委員、南京大學外國語學院教授王守仁
就演說技巧而言,歐巴馬堪比約翰·F.甘迺迪。我相信,比爾·柯林頓作為一位觀眾,就只有嘆服的份兒。也許隆納·雷根才夠格以他絕倫的口才與歐巴馬一較長短。
——美國前總統吉米·卡特的首席白宮講稿撰寫人詹姆斯·法洛斯
目錄
1 The Audacity of Hope 有希望則無所畏懼
2 Change Is Coming to America 變革正向美國走來
3 A More Perfect Union 更加完善的聯邦
4 Remembering Dr. Martin Luther King, Jr. 緬懷馬丁·路德·金
5 Yes We Can 是的,我們能
6 The Future Lies Ahead 未來就在前方
7 Their Lives Are a Model for Us All 他們是我們學習的榜樣
8 Our Responsibility as Fathers 父親的責任
9 The America We Love 我們所熱愛的美國
10 Veterans Should be Honored 向老兵致敬
11 The America's Promise 美國的承諾
12 Financial Crisis Requires Action 金融危機需要我們行動起來
13 This Is Your Victory 這是美國人民的勝利
14 New Era of Responsibility (Inaugural Speech) 開創負責任的新時代(就職演說)