陳可培,女,女1957年6月生,湖南長沙人。
基本介紹
- 中文名:陳可培
- 國籍:中國
- 民族:漢族
- 出生日期:1957年6月
- 畢業院校:上海師範大學人文學院
- 出生地:湖南長沙
- 職稱:長沙理工大學外國語學院教授
人物經歷,研究方向,主要貢獻,
人物經歷
1982年元月畢業於廣西師大外語學院,獲文學學士學位。
2006年6月畢業於上海師範大學人文學院,獲文學博士學位。
現為長沙理工大學外國語學院教授,碩士生導師。
研究方向
比較文化和比較文學研究。
主要貢獻
主要論文《一首詩歌及兩種英譯的啟示》、《從文化比較看〈紅樓夢〉英譯本》、《在民族精神與現代主義的匯合點上一一現代詩形式與內容的統一之我見》、《從〈春怨〉譯詩看詩歌翻譯》、《溝通中西文化的有益嘗試》、《在中西文化的交匯點上》、《康拉德研究的後現代視角》、《英漢諺語文化差異對比與翻譯》、《模糊與文學》、《文學翻譯與模糊修辭》、《達意傳神臻入化境——評黃淑仁譯〈簡愛〉》、《詩性與理性澆灌下的學術碩果》、《譯者的文化意識與譯作的再生》。合作編著《名家名譯 名論》。
對《紅樓夢》英譯和詩歌英譯做了深入的研究,在國核心心刊物和香港大學學術刊物發表了一系列有影響的論文;對傳統翻譯理論頗有研究,與人合作編著的《名家名譯名論》由復旦大學出版並再版;
對比較文化和比較文學研究很有興趣,《拯救耶?逍遙耶——由《拯救與逍遙》所引發的對現代人精神失落的追問》等論文,從哲學、宗教、文學等角度對當前文化和文學研究領域的熱點問題進行了探討,提出了值得深思的問題;
對溝通中西文化的傳教士、翻譯家、學者理雅各亦有深入的研究,《一名之立,名實之辨》對中西哲學、宗教和翻譯的意義做了獨到深入的比較研究。