陝西娃談人生——扎式的騷青

基本介紹

原文對照翻譯,注釋,

原文對照翻譯

原文國語翻譯
陝西娃談人生
——扎式的騷青
額站在制達,
看著霧達,
額的心到底在阿達?
是不是在野個?
哈日他列的太陽,
燦活不過前個,
明個咋樣?
後個如何?
莫非年四個已注定?
年輕,
就是騷青,
有時,
也是木亂,
噶達馬西的愛,
沖向瓷馬二楞的我,
木囊著時間;
撲稀賴亥的小草,
彈嫌著日八叉的風,
向泥土裡格丟,
每個爾子,
好像都是馬達;
有時,
生活並不日踏,
不僅僅,
充滿著皮乾和扎式,
只是,
我們沒有像香蕉一樣,
在成長中學會轉彎;
窩耶的人生,
需要克里馬擦,
再寶瓷到霧達,
諞閒傳。
陝西娃談人生
——扎式的騷青
我站在這裡,
看著那裡,
我的心到底在哪裡?
是不是在昨天?
壞透了的太陽,
快樂不過是以前,
明天怎么樣?
以後又如何?
莫非去年就已經注定?
年輕,
就是騷情。(“騷情”近似於“得瑟”)
有時,
也是心煩,心裡亂。
各種各樣的愛,
沖向又傻又楞的我。
浪費著時間。
雜亂的小草,
計較著沒事找事風,
向泥土裡蜷縮,
每個日子,
好像都是麻煩;
有時,
生活並不無聊枯燥,
不僅僅,
充滿著皮乾和扎式,(“皮乾”近似於“囂張、張狂”;“扎式”,擺出很囂張的樣子。)
只是,
我們沒有像香蕉一樣,
在成長中學會轉彎;
那樣的人生,
需要風風火火,
再別停到那裡,
聊閒天。

注釋

額:陝北話—我。制達:這裡。
霧達:那裡、那兒。
阿達:那裡。
野個:昨天。
哈日他列:嚇壞壞了。
燦活:舒服。前個:大前天。)
咋樣:明天怎么樣。
後個:後天。
年四個:去年,
木亂:煩躁不安。
噶達馬西:亂七八糟。
馬二愣:傻,呆頭呆腦
木囊:浪費,消耗,速度慢,不利索。
撲稀賴亥:不修飾,不打扮,散、懶。無形象。
彈嫌:挑剔,不滿意。日八叉:不成樣子。
格丟:蹲,就下去。
爾子:日子。
馬達:有問題。
日踏:糟糕,糟蹋。
皮乾:嘴長,愛亂說。扎式:擺架勢。做樣子。
窩耶:滿意,好。沒問題。
克里馬擦:乾脆利索,抓緊時間。
瓷:愣,再不要愣到那裡。
諞:聊。不要說閒話。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們