阿薩姆語

阿薩姆語(英語:Assamese/阿薩姆語:অসমীয়া)屬於印歐語系。是印度東北部阿薩姆邦(Assam)本土居民所使用的語言,也是該邦的官方語言。在其它印度東北部也有人說這種語。在不丹,孟加拉國等國有少部分的使用者。 此語使用者超過2000萬人。

基本介紹

  • 中文名:阿薩姆語
  • 語系:印歐語系
發音,語法,名詞,動詞,阿薩姆語日常用語,

發音

阿薩姆語的元音系統里i和u沒有長短音的區別,例如nila(藍黑),梵語nīla;dhuli(塵土), 梵語dhūli,印地語dhūl。元音鼻化現象常見,例如d?t(牙齒),源出梵語danta。中古雅利安語的ɑ在阿薩姆語中變成D。由於受周圍藏緬語言的影響,輔音中沒有捲舌音。阿薩姆語把中古雅利安語詞首的s變成x,又把元音之間的s變成h。例如x婖hur(家公),通俗梵語sasura,孟加拉語┎o┎ur。語法方面,阿薩姆語沒有“性”的範疇。名詞有 6個格,代詞有4個格,每個格不止一個形式,此外還有敬體形式。阿薩姆語的文字和孟加拉文字相似。

語法

名詞

阿薩姆語以及親緣關係較近的孟加拉語和奧里亞語都丟失了名詞的語法性,名詞有複數形式,古代語言中的格標誌由各種後置詞替代。
名詞複數詞尾有-বিলাক,-বোৰ,-হঁত等。表人和非人名詞後面-বিলাক和-বোৰ均可以加,-হঁত一般只用於表人名詞或者人稱代詞後面,語氣上-বিলাক帶有敬意。如:
মানুহ男人-মানুহবিলাক/মানুহবোৰ
ভাষা語言-ভাষাবিলাক/ভাষাবোৰ
জোতা鞋子-জোতাবোৰ
ঘোঁৰা馬-ঘোঁৰাবোৰ
ঘৰ房子-ঘৰবোৰ
সঁজুলি工具-সঁজুলিবোৰ
চৰাই鳥-চৰাইবোৰ
সিহঁত他們
名詞重複可以表示一類事物,如:
কিতাপ一本書-কিতাপ কিতাপ 各種各樣的書
কুকুৰ一條狗-কুকুৰ কুকুৰ各種狗
後置詞及用例:
-ৰ:表示領屬,從……,和……
মানুহ-মানুহৰ 男人的,ৰাম-ৰামৰ 羅摩的
মানুহৰ ধৰ্ম 男人的信仰
বৰ্তমানৰ শিক্ষা 現在的教育
অসমীয়া ভাষাৰ গঠন আৰু বিকাশ 阿薩姆語的形成與發展
ৰাক্ষসৰ লগত যুদ্ধ 同惡魔的戰鬥
-ক:表示賓語,這個詞綴通常只用於有生命的詞,無生命的詞作賓語時不用詞尾。
মানুহ-মানুহক
চৰাই鳥-চৰাইক
গা身體-গা
চকু眼睛-চকু
মানুহক বুলিচে. 他對那個男人說。
-ত:表示位置
নাও船-নাওত 在船上
গৃহ家-গৃহত 在家
বাৰান্দা陽台-বাৰান্দাত 在陽台上
-লৈ:表示給予、向著
গৃহলৈ 往家
পাঠশালালৈ 往學校
কোম্পানীলৈ 往公司
মেলৈ 對我
-ৰে:這個詞綴只用於非動物名詞,若名詞以輔音結尾需要在輔音上加-এ再加詞尾。
চকুৰে 用眼
কলমেৰে 用筆(কলম)
মুৰেৰে 用頭(মূৰ)
হাতেৰে 用手(হাত)

動詞

阿薩姆語動詞有時態、語態、尊卑等語法範疇。人稱沒有數的區別,第二人稱有對上、熟悉和對下等尊卑形態。
-現在時:詞幹上直接加相應的人稱
ক(說):কওঁ(第一人稱),কওঁক(第二人稱對上)/কা(第二人稱熟悉)/কৱ(第二人稱對下),কয়(第三人稱)
-過去時:詞幹加-ল/ইল再加人稱
পা(得到):পালোঁ(第一人稱),পালে(第二人稱對上)/পালা (第二人稱熟悉)/পালি (第二人稱對下),পালে(第三人稱)
-將來時:詞幹加-ম/ইম,-ব/ইব再加人稱
পা(得到):পাম(第一人稱),পাব(第二人稱對上)/পাবা (第二人稱熟悉)/পাবি(第二人稱對下),পাবা(第三人稱)

阿薩姆語日常用語

英語阿薩姆語
আদৰণি (adôrôni)
Hello (General greeting)
নমস্কাৰ (nômôskar)
Hello(on phone)
হেল্ল' (hello)
How are you?
আপুনি কেনে আছে?
(apuni kene asse?) - frm
তুমি কেনে আছা?
(tumi kene assa?) - inf
Reply to 'How are you?'
ভালে আছোঁ, আৰু আপুনি
(bhale assû, aru apuni?) - frm
ভালে আছোঁ, আৰু তুমি
(bhale assû, aru tumi?) - inf
বহুদিন দেখা নাই
(bôhudin dekha nai)
আপোনাৰ নাম কি?
(apûnar nam ki?) - frm
তোমাৰ নাম কি?
(tûmar nam ki?) - inf
My name is ...
মোৰ নাম ...
(mûr nam ...)
Where are you from?
আপুনি ক'ৰ পৰা আহিছে?
(apuni kor pôra ahisse?) - frm
তুমি ক'ৰ পৰা আহিছা?
(tumi kor pôra ahissa?) - inf
I'm from ...
মই ...-ৰ পৰা আহিছোঁ
(môi ...-r pôra ahissû)
Pleased to meet you
আপোনাক লগ পাই ভাল লাগিল
(apûnak lôg pai bhal lagil) - frm
তোমাক লগ পাই ভাল লাগিল
(tumak lôg pai bhal lagil) - inf
Good morning
(Morning greeting)
সুপ্ৰভাত (xuprôbhat)
Good afternoon
(Afternoon greeting)
শুভ আবেলি (xubhô abeli)
শুভ বিয়লি (xubhô biyôli)
Good evening
(Evening greeting)
শুভ গধূলি (xubhô gôdhuli)
শুভৰাত্ৰি (xubhôratri)
Goodbye
(Parting phrases)
বিদায় (biday)
বায় (bay)
Good luck!
গুডলাক (gudlak)
সুভাগ্য (xubhagyô)
Cheers! Good Health!
(Toasts used when drinking)
সুস্বাস্থ্যৰ বাবে!
(xuswasthyôr babe!)
দিনটো ভাল হওঁক!
(dintû bhal hôûk!)
Bon appetit /
Have a nice meal
খোৱাৰ আমেজ লওঁক!
(khuwar amez lôûk) - frm
খোৱাৰ আমেজ লোৱা!
(khuwar amez lûwa) - inf
(please enjoy your meal)
Bon voyage /
Have a good journey
শুভ যাত্ৰা
(xubhô zatra)
Do you understand?
আপুনি বুজি পায়নে?
(apuni buzi payne?) - frm
তুমি বুজি পোৱানে?
(tumi buzi pûwane?) - inf
I understand
মই বুজি পাওঁ (môi buzi paû)
I don't understand
মই বুজি নাপাওঁ (môi buzi napaû)
মই নাজানো (môi najanu)
Please speak more slowly
অনুগ্ৰহ কৰি লাহে লাহে কওঁক
(ônugrôh kôri lahe lahe kôûk) - frm
অনুগ্ৰহ কৰি লাহে লাহে কোৱা
(ônugrôh kôri lahe lahe kûwa) - inf
Please say that again
অনুগ্ৰহ কৰি আকৌ এবাৰ ক’ব
(ônugrôh kôri akow ebar kobo)
Please write it down
অনুগ্ৰহ কৰি লিখি দিয়ক
(ônugrôh kôri likhi diyôk) - frm
অনুগ্ৰহ কৰি লিখি দিয়া
(ônugrôh kôri likhi diya) - inf
Do you speak English?
আপুনি ইংৰাজী কয়নে?
(apuni iŋrazi kôyne?)
Do you speakAssamese?
আপুনি অসমীয়া কয়নে?
(apuni ôxômiya kôyne?)
Yes, a little
(reply to 'Do you speak ...?')
হয়, অলপ (hôy, ôlôp)
How do you say ... inAssamese?
আপুনি অসমীয়াত ...-ক কেনেকৈ কয়?
(apuni ôxômiyat ...-k kenekôi kôy?) - frm
তুমি অসমীয়াত ...-ক কেনেকৈ কোৱা?
(tumi ôxômiyat ...-k kenekôi kûwa?) - inf
ক্ষমা কৰিব (khyôma kôribô)
How much is this?
ইয়াৰ দাম কিমান? (iyar dam kiman?)
ক্ষমা কৰিব
(khyôma kôribô) - frm
ক্ষমা কৰিবা
(khyôma kôriba) - inf
অনুগ্ৰহ কৰি
(ônugrôh kôri)
ধন্যবাদ (dhônyôbad)
Reply to thank you
[silence/smile]
একো নহয় (ekû nôhôy)
Where's the toilet?
শৌচালয় ক'ত আছে?
(xhôusalôy kot asse?)
টৈলেট ক'ত আছে?
(tôilet kot asse?)
This gentleman will pay for everything
মানুহজনে সকলোৰে পইচা দিব
(manuhzône xôkôlûre pôisa dibô)
তেখেতে সকলোৰে পইচা দিব
(tekhete xôkôlûre pôisa dibô)
This lady will pay for everything
মানুহজনীয়ে সকলোৰে পইচা দিব
(manuhzôniye xôkôlûre pôisa dibô)
তেখেতে সকলোৰে পইচা দিব
(tekhete xôkôlûre pôisa dibô)
Would you like to dance with me?
আপুনি মোৰ লগত নাচি/(ডেন্স কৰি) ভাল পাবনে?
(apuni mûr lôgôt nasi/(dens kôri) bhal pabône?) - frm
তুমি মোৰ লগত নাচি/(ডেন্স কৰি) ভাল পাবানে কৰিবানে?
(tumi mûr lôgôt nasi/(dens kôri) bhal pabane?) - inf
Do you come here often?
আপুনি ইয়াত প্ৰায়েই আহে নে?
(Apuni iyat prayêi ahê nê?) - frm
আপোনালোকে ইয়াত প্ৰায়েই আহে নে?
(Apûnalûkê iyat prayêi ahê nê?) - frm/pl
তুমি ইয়াত প্ৰায়েই আহা নে?
(Tumi iyat prayêi aha nê?) - inf
তোমালোকে ইয়াত প্ৰায়েই আহা নে?
(Tûmalûkê iyat prayêi aha nê?) - inf/pl
মই আপোনাক ভালপাওঁ
(môi apunak bhal paû) - frm
মই তোমাক ভাল পাওঁ
(môi tûmak bhal paû) - inf
সোনকালে ঠিক হওঁক
(xûnkale thik hôûk) - frm
সোনকালে ঠিক হোৱা
(xûnkale thik hûwa) - inf
Go away!
আঁতৰি যাওক! (aatori jawok!)
Leave me alone!
মোক অকলে এৰি দিয়ক
(mûk ôkôle eri diyôk) - frm
মোক অকলে এৰি দিয়া
(mûk ôkôle eri diya) - inf
সহায়! (xôhay!)
Fire!
জুই! (zui!)
ৰ’ব! (robô!) - frm
ৰ'বা! (roba) - inf
Call the police!
আৰক্ষীক ফোন কৰক!
(arôkhyik fûn/phûn kôrôk!) - frm
পুলিচক ফোন কৰক!
(pulisôk fûn/phûn kôrôk!) - frm
আৰক্ষীক ফোন কৰা!
(arôkhyik fûn/phûn kôra!) - inf
পুলিচক ফোন কৰা!
(pulisôk fûn/phûn kôra!) - inf
Christmas and New Year greetings
মেৰী খ্রীষ্টমাচ
(meri khristmas)
শুভ নৱবৰ্ষৰ
(xubhô nôwôbôrxô)
Bihu greetings
বিহুৰ শুভেচ্ছা যাছিলোঁ/শুভ বিহু!
(bihur xubhesssa zasilû/xubhô bihu!)
Eid greeting
ঈদ মোবাৰক
(eed mûbarôk!)
জন্মদিনৰ শুভেচ্ছা
(zônmôdinôr xubhesssa)
জন্মদিনৰ শুভকামনা
(zônmôdinôr xubhôkamôna)
One language is never enough
এবিধ ভাষা কেতিয়াও যথেষ্ট নহয়
(ebidh bhaxa ketiyaû zôthestô nôhôy)
এটা ভাষা কেতিয়াও যথেষ্ট নহয়
(eta bhaxa ketiyaû zôthestô nôhôy)
My hovercraft is full of eels
Why this phrase?
মোৰ হ'ভাৰক্ৰাফ্টটো ঈল মাছেৰে ভৰি গৈছে
(mûr hovarkrafttû eel massere bhôri gôisse)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們