阿提卡之夜

阿提卡之夜

書中有大量的涉及希臘、羅馬法律的篇章,內容涉及法哲學、刑法、民法等學術領域,是非常重要的羅馬法和西方法律史參考資料。

基本介紹

  • 書名:阿提卡之夜 
  • 作者:奧盧斯·革利烏斯
  • 譯者:周維明 / 虞爭鳴 / 吳挺 / 歸伶昌
  • ISBN:9787509340479
  • 出版社:中國法制出版社
  • 出版時間:2014-8-1
基本資料,內容簡介,作者簡介,作者簡介,譯者簡介,目錄,

基本資料

阿提卡之夜
阿提卡之夜阿提卡之夜
作者: 奧盧斯·革利烏斯
出版社: 中國法制出版社
譯者: 周維明 / 虞爭鳴 / 吳挺 / 歸伶昌
出版年: 2014-8-1
ISBN: 9787509340479

內容簡介

《阿提卡之夜》據作者自述,是在阿提卡的漫漫長夜中閱讀各種書籍時所做的筆記。其內容則是哲學、歷史、文學、美學、法學無所不包;天文地理、三教九流、風土人情、文化娛樂、吃穿住行無所不涉;散文雜記,傳說典故,詩詞歌賦應有盡有,真可謂地地道道的希臘羅馬社會的百科全書。該書的成書時間沒有明確的考證,中世紀的一位學者在一份古代抄本中標註此書成書於公元169年。格利烏斯在此書中基本不涉及當代事件,也不涉及希臘羅馬社會中的很多尖銳矛盾和政治問題,也很少表露自己的政治愛好與傾向。值得法律人和羅馬法學者及愛好者注意的是,書中有大量的涉及希臘、羅馬法律的篇章,內容涉及法哲學、刑法、民法等學術領域,是非常重要的羅馬法和西方法律史參考資料。
《阿提卡之夜》在西方文學史與希臘羅馬歷史上占有重要地位。幾乎全部的有關西方古典學的重要著作均提及或引用了該書的內容。比如王煥生先生的《古羅馬文學史》,約翰埃德溫桑茲的《西方古典學術史》等等,錢鐘書先生在《管錐編》里也大量摘錄該書內容。值得一提的是,古往今來的許多法學家也大量引用該書的內容。比如,黑格爾在《法哲學原理》中就引用過《阿提卡之夜》的內容,耶林在《羅馬法精神》中則對該書大加引用。現代歐洲許多大名鼎鼎的法學家,如弗盧梅在其《德國民法總論》中、維林在其《德國物權法》中、齊默爾曼在其《民法傳統的羅馬法基礎》中均對其大量引用。鑒於該書在羅馬法研究上的重要價值,無論中國與外國的羅馬法學者,沒有不引用該書的內容的。例如,在第 12 屆中東歐國家和亞洲國家羅馬法學者研討會上,波蘭著名羅馬法學者扎布洛斯基教授就提交了基於《阿提卡之夜》而寫就的論文,我國著名的羅馬法學者徐國棟教授也在其《李維時代羅馬人民的跨民族法體系》一文中引用過該書的內容。
由於作者革利烏斯在《阿提卡之夜》中所參閱的古典書籍大部分已經遺失,因此該書成為了非常寶貴的材料,是許多相關古代作品的唯一來源。作者曾經從事過司法實務工作,因此在書中也保留了大量與羅馬法有關的材料,是羅馬法學者取之不盡用之不竭的知識寶庫。譯者曾拜讀過其中一些討論羅馬法的章節,為其所探討的問題的深度、廣度、引注文獻的豐富、討論問題所持視角的新穎性所震撼。可以說,從不參考《阿提卡之夜》的羅馬法學者不是真正優秀的羅馬法學者,沒有《阿提卡之夜》的譯本可供研究的羅馬法學界是跛腳的羅馬法學界。

作者簡介

作者簡介

《阿提卡之夜》的作者是奧盧斯·革利烏斯 (Aulus Gellius)。遺憾的是,由於資料的佚失,我們對他的生平知之甚少。從現有資料中,我們知道他出生於公元125年,是古羅馬帝國的文學家和語法學家。他可能出生於羅馬的一個非常富裕的家庭中並在那裡長大接受成人禮,隨後在雅典受教育,然後返回羅馬從事司法工作,擔任過一段時期的民事裁判員。他在工作時力求認真細緻,廣泛地閱讀希臘文、拉丁文著作,向有關行家求教。革利烏斯卒於180年,《阿提卡之夜》是其唯一的傳世之作。

譯者簡介

周維明,江蘇南京人,2008年起開始學習拉丁文、古希臘文,譯有《詼諧的斷代史》、《》等,現為中國社會科學院研究生院法學系刑法學專業博士生。
虞爭鳴,浙江省溫州人,2009年起開始學習拉丁文、古希臘文,曾從事多年的翻譯工作,現業餘時間翻譯拉丁語、古希臘語著作。
吳 挺,廣東惠州人,2009年起開始學習拉丁文、古希臘文,現利用業餘時間翻譯拉丁語、古希臘語著作。
歸伶昌,廣西南寧人,德國美因茨大學哲學系碩士在讀,2010年起開始學習拉丁文、古希臘文,曾參與編輯與翻譯《哲學家的雅典,基督徒的羅馬》,另有譯作若干。

目錄

作為一個法律文本的《阿提卡之夜》 徐國棟 1
· 《阿提卡之夜》譯者序 7
· 序 言 11
· 第一卷 17
· 第二卷 93
· 第三卷 166
· 第四卷 213
· 第五卷 257
· 專用譯名對照表 303
· 參考書目 318
· 譯後記 320

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們