人物解析
從人類的角度來看,殺死威脅自己生命安全的怪獸是天經地義的事情。於是一個荒謬結論就得出來了:不殺死怪獸,人類滅亡;殺死怪獸他被詛咒。其實阿席達卡是一個很悲慘的人物,從他一離開自己的村莊就已經注定不被外界的世界所接受。在日本傳統習俗中,割掉髮髻就表示這個人不再是人。所以他要蒙面出行去面對一個烏煙瘴氣的日本古代城市。少年族長阿西達卡不是傳統意義上愛憎分明的英雄,而是一個被不幸命運所折磨的思想者。
片中的世界觀將“人”和“自然”視為永遠不能相互妥協的兩個極端,認為人必須破壞自然才能得到自身的生存,而在片中,阿席達卡為了協調兩方和平共處一度在人神之間周旋,但最終也是悲劇性的結局,人和神兩敗俱傷。阿席達卡也說:“我已經盡力阻止過了(指人神大戰),但最終還是失敗了。”但不管人與自然相互共存的問題能否得到解決,作為人類首要的是應該生存下去。
劇情介紹
故事發生在日本的
室町時代,阿席達卡(アシタカ音譯 有的版本誤譯為“飛鳥”)所在的部落蝦夷族位於日本的東北部。一天從西方來的被詛咒豬神拿各要侵略阿席達卡所在的村莊。眼看拿各步步緊逼,為了保護卡婭和村裡的女孩。阿席達卡挺身而出,雖然後來他打死了拿各,但是他也因此中了邪神的
詛咒,性命難保。為了化解詛咒之謎和拯救自己,阿席達卡聽希婆婆的指示離開了森林,沿著拿各的足跡前往西方(實際上是被趕出村子)。
路上他從機括僧那裡打聽到使拿各被詛咒的打死拿各的子彈來自於西方居住著山獸神和巨大神獸的古老森林。他於是向西方的出發。途中他救了兩個掉到山谷的運輸鐵礦石的人(他們因和艾伯希一起運輸鐵礦,而在森林裡遭到山犬莫娜的襲擊,掉落山崖),並初次遇見幽靈公主。阿席達卡在木靈的指引下奇蹟般的穿越了森林,把這兩個人送回了艾伯希的達達拉城,在達達拉城裡,他揭開了野豬神被詛咒之迷:為了獲得鐵礦,人類不斷破壞森林,激怒了森林的野豬王拿各,因而人們無法深入森林,艾伯希到來後,用先進的矢火箭進攻森林,守護森林的拿各就是中了她的火槍彈後因為仇恨而變成邪魔的!並從艾伯希口中了解到幽靈公主的故事:原來幽靈公主其實是由山犬莫娜養大的被人類遺棄的孩子,她自認自己是山犬,一心想殺死艾伯希。阿席達卡感覺或許幽靈公主可以知道如何解除他的詛咒。
這天夜裡,為了保護森林,殺死艾伯希,幽靈公主隻身夜襲達達拉。在敵眾我寡的情況下,幽靈公主形勢危急,阿席達卡希望化解她和艾伯希的矛盾,並向她詢問如何解除詛咒,因而挺身阻止幽靈公主和艾伯希的打鬥,並為此中了一槍,生命危在旦夕。被阿席達卡帶出達達拉城的幽靈公主開始對阿席達卡充滿敵意,但最終被阿席達卡的真誠與勇敢所感動,由於阿席達卡傷勢過重,珊將他帶到到山獸神的森林希望山獸神救活他。
山獸神救活了阿席達卡,卻沒有消除他的詛咒。此時深受人類滋擾的野豬群在豬神乙事主的帶領下決意與人類拚死一戰拯救自己的家園森林。在阿席達卡離開森林的前夜,莫娜向阿席達卡講述了幽靈公主珊的悲慘身世和森林與人類的矛盾。阿席達卡離開後,珊帶領另外兩隻山犬離開了莫娜,投入了野豬群與艾伯希跟武士以及雲遊僧們的聯軍的戰鬥中,給兩目失明的乙事主當眼睛。艾伯希他們對此役早有準備,他們的最終目標並不是消滅野豬群,而是以它們為餌,找到山獸神,獵取山獸神的頭顱。
艾伯希與野豬群的一役,野豬群幾乎全軍覆滅,只剩野豬神乙事主、珊和山犬。他們朝山獸神安身的小島進發希望山獸神能治好乙事主的傷。另一方面,在艾伯希帶領她的男兵去獵取山獸神時,達達拉城受到了武士的攻擊,守城的只有女人,在達達拉被攻擊得岌岌可危時,阿席達卡來了。原來他在離開了珊以後也受到了武士的散兵的攻擊。阿席達卡在達達拉的城外得知艾伯希獵取山獸神去了,為了拯救山獸神和珊,同時也為了通知艾伯希回來救達達拉,他再次朝森林出發。艾伯希和武士軍隊為了找到山獸神,他們披上了野豬皮,塗上了野豬血,以掩飾他們人的身份,跟蹤撤退的乙事主和珊,快到山獸神所在的小島時,軍隊圍住了野豬神和珊,並攻擊他們。憤怒的野豬神眼變成邪魔了,而在它身上為救它的珊也將受到牽連,剛趕到的阿席達卡要救珊,卻力不從心。眼看形勢不可挽回,莫娜及時趕來奪回了珊,行將就木的莫娜告訴阿席達卡讓他和珊一起活下去。山獸神出來了,它取走了乙事主和莫娜的生命,同時阿席達卡在白狼神的幫助下解救了珊。艾伯希卻趁機把麒麟神的頭射了下來,憤怒的山獸神開始吸收生命以找回自己的頭。只剩下頭顱的莫娜在山獸神的控制下,咬掉艾伯希的一隻胳膊。阿席達卡和珊為了救森林,奪回了被搶走的山獸神的頭。頭失而復得的山獸神在太陽出來時轟然倒地而亡,把新的生機重新賦予了大地!作品最後鹿神的死亡令萬物得以重生,人們也得重新開始新的生活,
阿席達卡對桑說:“我們一齊活下去吧……”再次重申了全劇的主題。
拯救了森林後,珊對人類破壞森林的罪行仍無法釋懷,她選擇回到了林中,阿席達卡尊重珊的選擇(此處兩人的對話折射出人類和自然的矛盾,仍不能解決),決定以後住在達達拉,會時常騎著鹿來看珊,兩人在一片盎然的綠色山野中微笑別過。
原文“幽靈公主”,直譯過來應該是叫作“物之怪姬”。 本片本想取名為《阿西達卡外傳》。
“物の化”,即生靈。日本是一個敬畏自然靈的國家,他們認為凡是自然界的東西裡面都有生靈在護佑著,花草樹木、河流山川甚至石頭都有靈性,其中有我們所熟悉的河童、狐仙等等。《源氏物語》里有六條夫人“生靈作祟”的一場,日本人認為即使是活著的人,由於其慾念或是生病,他(她)的生靈也會飄離本體,附在別的人身上作祟,被附的人連聲音姿態都會變得和生靈的本體一模一樣,很厲害吧?
背景介紹
原稿設計
《幽靈公主》原稿是將
宮崎駿 大師將《修那的旅行》改編後創作出來的。《修那的旅行》宮崎駿以西藏的民間傳說為原型創作的全彩圖繪本。但因當時中日關係惡化,沒有被拍成電影,也是因此這件事宮崎駿開始將世界和平列入動漫作品的主題。因為其內容精彩,在宮崎駿創作史上具有里程碑意義因此,故事中的一些場景和人物形象被從新改編加入神道教內容加工,成為後來的《
幽靈公主》、《風之谷》、《
地海傳說》。雖《幽靈公主》《風之谷》在中國的名氣大於此作品,但是在日本和歐洲名氣遠遠沒有《修那的旅行》有名,此書現存世不到一千冊,屬於瀕臨消失書籍。