法蘭克福機場,一個年輕女人向外交官斯塔福德爵士求助,聲稱自己正被人追殺。不知是一時心軟,還是玩世不恭的天性作祟,斯塔福德同意把護照借給她,在無人見證的情況下讓自己命懸一線。 由於這樁離奇的"盜竊案",英國政府開始調查斯塔福德爵士,有人甚至懷疑他的忠誠。但他依然惦念那個讓自己陷入麻煩的女人。 他們再次相遇時,她已經換了一個身份,而斯塔福德爵士發現自己身陷一場戰爭--致命的威脅來自一群看不見的敵人,戰爭的勝負關係著人類的存亡。
基本介紹
- 書名:阿加莎·克里斯蒂作品13:天涯過客
- 作者:阿加莎·克里斯蒂
- 出版社:新星出版社
- 頁數:248頁
- 開本:32
- 定價:28.00
- 外文名:Agatha Christie
- 譯者:謝媛媛
- 出版日期:2014年3月8日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787513313100
- 品牌:新星出版社
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,後記,序言,
基本介紹
內容簡介
創下史上最暢銷作家的個人首印紀錄
偵探小說女王大膽揭示希特勒下落之謎
暢想解決人類犯罪問題的終極方案
偵探小說女王大膽揭示希特勒下落之謎
暢想解決人類犯罪問題的終極方案
作者簡介
無可爭議的偵探小說女王,偵探文學史上最偉大的作家之一。
阿加莎·克里斯蒂原名為阿加莎·瑪麗·克拉麗莎·米勒,一八九○年九月十五日生於英國德文郡托基的阿什菲爾德宅邸。她幾乎沒有接受過正規的教育,但酷愛閱讀,尤其痴迷於歇洛克·福爾摩斯的故事。
第一次世界大戰期間,阿加莎·克里斯蒂成了一名志願者。戰爭結束後,她創作了自己的第一部偵探小說《斯泰爾斯莊園奇案》。幾經周折,作品於一九二○正式出 版,由此開啟了克里斯蒂輝煌的創作生涯。一九二六年,《羅傑疑案》由哈珀柯林斯出版公司出版。這部作品一舉奠定了阿加莎·克里斯蒂在偵探文學領域不可撼動的地位。之後,她又陸續出版了《東方快車謀殺案》、《ABC 謀殺案》、《尼羅河上的慘案》、《無人生還》、《陽光下的罪惡》等膾炙人口的作品。時至今日,這些作品依然是世界偵探文學寶庫里最寶貴的財富。根據她的小 說改編而成的舞台劇《捕鼠器》,已經成為世界上公演場次最多的劇目;而在影視改編方面,《東方快車謀殺案》為英格麗·褒曼斬獲奧斯卡大獎,《尼羅河上的慘 案》更是成為了幾代人心目中的經典。
阿加莎·克里斯蒂的創作生涯持續了五十餘年,總共創作了八十部偵探小說。她的作品暢銷全世界一 百多個國家和地區,累計銷量已經突破二十億冊。她創造的小鬍子偵探波洛和老處女偵探馬普爾小姐為讀者津津樂道。阿加莎·克里斯蒂是柯南·道爾之後最偉大的 偵探小說作家,是偵探文學黃金時代的開創者和集大成者。一九七一年,英國女王授予克里斯蒂爵士稱號,以表彰其不朽的貢獻。
阿加莎·克里斯蒂原名為阿加莎·瑪麗·克拉麗莎·米勒,一八九○年九月十五日生於英國德文郡托基的阿什菲爾德宅邸。她幾乎沒有接受過正規的教育,但酷愛閱讀,尤其痴迷於歇洛克·福爾摩斯的故事。
第一次世界大戰期間,阿加莎·克里斯蒂成了一名志願者。戰爭結束後,她創作了自己的第一部偵探小說《斯泰爾斯莊園奇案》。幾經周折,作品於一九二○正式出 版,由此開啟了克里斯蒂輝煌的創作生涯。一九二六年,《羅傑疑案》由哈珀柯林斯出版公司出版。這部作品一舉奠定了阿加莎·克里斯蒂在偵探文學領域不可撼動的地位。之後,她又陸續出版了《東方快車謀殺案》、《ABC 謀殺案》、《尼羅河上的慘案》、《無人生還》、《陽光下的罪惡》等膾炙人口的作品。時至今日,這些作品依然是世界偵探文學寶庫里最寶貴的財富。根據她的小 說改編而成的舞台劇《捕鼠器》,已經成為世界上公演場次最多的劇目;而在影視改編方面,《東方快車謀殺案》為英格麗·褒曼斬獲奧斯卡大獎,《尼羅河上的慘 案》更是成為了幾代人心目中的經典。
阿加莎·克里斯蒂的創作生涯持續了五十餘年,總共創作了八十部偵探小說。她的作品暢銷全世界一 百多個國家和地區,累計銷量已經突破二十億冊。她創造的小鬍子偵探波洛和老處女偵探馬普爾小姐為讀者津津樂道。阿加莎·克里斯蒂是柯南·道爾之後最偉大的 偵探小說作家,是偵探文學黃金時代的開創者和集大成者。一九七一年,英國女王授予克里斯蒂爵士稱號,以表彰其不朽的貢獻。
圖書目錄
引言
第一部中斷的旅程
第一章天涯過客
第二章倫敦
第三章洗衣店的夥計
第四章與埃里克共進晚餐
第五章華格納主旋律
第六章一位貴婦人的畫像
第七章瑪蒂爾達姑婆的忠告
第八章使館晚宴
第九章戈德爾明郊外的房子
第二部探尋齊格弗里德
第十章修洛斯的女人
第十一章青年才俊
第十二章弄臣
第三部國內國外
第十三章巴黎會議
第十四章倫敦會議
第十五章瑪蒂爾達姑婆的療養之旅
第十六章派克威的講話
第十七章海因里希·斯皮斯先生
第十八章派克威的後話
第十九章斯塔福德·奈伊爵士的客人
第二十章上將探訪老友
第二十一章本沃計畫
第二十二章胡安妮塔
第二十三章蘇格蘭之行
後記
第一部中斷的旅程
第一章天涯過客
第二章倫敦
第三章洗衣店的夥計
第四章與埃里克共進晚餐
第五章華格納主旋律
第六章一位貴婦人的畫像
第七章瑪蒂爾達姑婆的忠告
第八章使館晚宴
第九章戈德爾明郊外的房子
第二部探尋齊格弗里德
第十章修洛斯的女人
第十一章青年才俊
第十二章弄臣
第三部國內國外
第十三章巴黎會議
第十四章倫敦會議
第十五章瑪蒂爾達姑婆的療養之旅
第十六章派克威的講話
第十七章海因里希·斯皮斯先生
第十八章派克威的後話
第十九章斯塔福德·奈伊爵士的客人
第二十章上將探訪老友
第二十一章本沃計畫
第二十二章胡安妮塔
第二十三章蘇格蘭之行
後記
後記
斯塔福德·奈伊爵士擬好了一份電報,這已經是第三稿了。
婚禮已定於下周四下午二時於斯湯頓聖克里斯托弗教堂舉行普通英國教堂儀式如需天主教或希臘東正教儀式請電報告知你在哪裡希望在婚禮上用何名五歲淘氣但可愛侄女西比爾願擔任伴娘國內蜜月因我覺得我們最近旅行太多署名法蘭克福過客
致斯塔福德·奈伊:
同意西比爾任伴娘建議瑪蒂爾達姑婆任首席女儐相也同意結婚雖未正式求婚英教很好蜜月安排亦如此要求帶上熊貓因你見信時我已.不在此.地.故多說無益署名瑪麗安
“我看上去還行吧?”斯塔福德·奈伊扭著脖子,望著鏡中的自己,緊張地問道。
他正在試穿結婚禮服。
“不比其他新郎差,”瑪蒂爾達夫人說,“他們總是很緊張。新娘就不會,她們一點兒都會不掩飾自己的幸福。”
“您說她會不會不來?”
“她會來的。”
“我覺得——我覺得——有一種怪怪的感覺。”
“那是因為你少吃了一份肥鵝肝醬餅。新郎都會緊張的,別小題大做了,斯達菲,到了那天晚上就好了——我是說進了教堂就好了——”
“這倒提醒我了——”
“你不會是忘了買結婚戒指吧?”
“不,不。只是忘了告訴您,我還為您準備了一件禮物,瑪蒂爾達姑婆。”
“喔,寶貝兒,你真是太好了。”
“您上次說教堂里的風琴師走了——”
“是的,謝天謝地!”
“我給您帶來了一位新的風琴師。”
“真的嗎?斯達菲,這個主意真是太棒了!你是從哪裡找來的?”
“巴伐利亞,他的歌聲如同天使一般。”
“我們不需要他唱歌,他得會彈風琴才行。”
“這個也沒問題,他是一個多才多藝的音樂家。”
“他為什麼要離開巴伐利亞來英國呢?”
“他的母親去世了。”
“喔,我的天!上一個風琴師也是這樣。風琴師的母親怎么都這么脆弱?他需要母愛嗎?這方面我可不行。” “我敢說,如果能有個祖母或者曾祖母,他就非常知足了。”
這時房門突然打開了,門口站著一個穿著粉紅色睡衣的小姑娘,她的臉頰泛著紅暈,儼然一個從天而降的小天使。
“是我。”
她發出甜美的聲音,仿佛在等待觀眾的熱烈歡迎。
“西比爾,你怎么還不睡覺?”
“房間裡的氣氛不太好一”
“這么說你又淘氣搗蛋,惹保姆生氣了?你又乾什麼了?”
西比爾望著天花板,咯咯地笑起來。
“只是一條毛毛蟲——一條毛茸茸的毛毛蟲。我把蟲子放到她身上,它就爬到她的這裡面去了。”
西比爾用手指在她的胸前比畫著,如果用專業術語來說,那裡指的應該是“乳溝”。
“難怪保姆要生氣了,你這個孩子。”瑪蒂爾達夫人說。
這時保姆進來了,她說西比爾小姐太興奮了,不肯祈禱,也不肯上床睡覺。
西比爾蹭到瑪蒂爾達夫人身邊。
“我想跟你一起祈禱,婆婆——”
“好啊——不過祈禱完馬上就去睡覺。”
“知道啦,婆婆。”
西比爾跪下來,雙手握緊,然後發出一連串奇怪的聲音,好像是進入正式祈禱之前的必要準備似的。她嘆了口氣,呻吟著,嘟嘟囔囔地不知道說著什麼,然後抽抽鼻子,開始了祈禱:
“上帝,請保佑新加坡的爸爸和媽媽,還有婆婆、斯達菲叔叔、艾米、廚師、艾倫、托馬斯和所有狗狗,還有我的小馬灰灰,還有我的好朋友瑪格麗特和黛安娜,還有我最近認識的新朋友瓊。保佑我做一個乖女孩,阿門。還有,請上帝把保姆變得和藹些。”
西比爾站起來,勝利般的望著保姆,道過晚安後就一溜煙跑開了。
“真該有人給她講講本沃,”瑪蒂爾達夫人說,“對了,斯達菲,你的伴郎呢?”
“我都忘了,一定要有嗎?”
“通常都有的。”
斯塔福德·奈伊爵士抓起一隻毛茸茸的動物玩具。 “那就讓熊貓來當我的伴郎吧——西比爾高興,瑪麗安也高興——何樂而不為呢?熊貓從一開始就在——從法蘭克福開始……”
婚禮已定於下周四下午二時於斯湯頓聖克里斯托弗教堂舉行普通英國教堂儀式如需天主教或希臘東正教儀式請電報告知你在哪裡希望在婚禮上用何名五歲淘氣但可愛侄女西比爾願擔任伴娘國內蜜月因我覺得我們最近旅行太多署名法蘭克福過客
致斯塔福德·奈伊:
同意西比爾任伴娘建議瑪蒂爾達姑婆任首席女儐相也同意結婚雖未正式求婚英教很好蜜月安排亦如此要求帶上熊貓因你見信時我已.不在此.地.故多說無益署名瑪麗安
“我看上去還行吧?”斯塔福德·奈伊扭著脖子,望著鏡中的自己,緊張地問道。
他正在試穿結婚禮服。
“不比其他新郎差,”瑪蒂爾達夫人說,“他們總是很緊張。新娘就不會,她們一點兒都會不掩飾自己的幸福。”
“您說她會不會不來?”
“她會來的。”
“我覺得——我覺得——有一種怪怪的感覺。”
“那是因為你少吃了一份肥鵝肝醬餅。新郎都會緊張的,別小題大做了,斯達菲,到了那天晚上就好了——我是說進了教堂就好了——”
“這倒提醒我了——”
“你不會是忘了買結婚戒指吧?”
“不,不。只是忘了告訴您,我還為您準備了一件禮物,瑪蒂爾達姑婆。”
“喔,寶貝兒,你真是太好了。”
“您上次說教堂里的風琴師走了——”
“是的,謝天謝地!”
“我給您帶來了一位新的風琴師。”
“真的嗎?斯達菲,這個主意真是太棒了!你是從哪裡找來的?”
“巴伐利亞,他的歌聲如同天使一般。”
“我們不需要他唱歌,他得會彈風琴才行。”
“這個也沒問題,他是一個多才多藝的音樂家。”
“他為什麼要離開巴伐利亞來英國呢?”
“他的母親去世了。”
“喔,我的天!上一個風琴師也是這樣。風琴師的母親怎么都這么脆弱?他需要母愛嗎?這方面我可不行。” “我敢說,如果能有個祖母或者曾祖母,他就非常知足了。”
這時房門突然打開了,門口站著一個穿著粉紅色睡衣的小姑娘,她的臉頰泛著紅暈,儼然一個從天而降的小天使。
“是我。”
她發出甜美的聲音,仿佛在等待觀眾的熱烈歡迎。
“西比爾,你怎么還不睡覺?”
“房間裡的氣氛不太好一”
“這么說你又淘氣搗蛋,惹保姆生氣了?你又乾什麼了?”
西比爾望著天花板,咯咯地笑起來。
“只是一條毛毛蟲——一條毛茸茸的毛毛蟲。我把蟲子放到她身上,它就爬到她的這裡面去了。”
西比爾用手指在她的胸前比畫著,如果用專業術語來說,那裡指的應該是“乳溝”。
“難怪保姆要生氣了,你這個孩子。”瑪蒂爾達夫人說。
這時保姆進來了,她說西比爾小姐太興奮了,不肯祈禱,也不肯上床睡覺。
西比爾蹭到瑪蒂爾達夫人身邊。
“我想跟你一起祈禱,婆婆——”
“好啊——不過祈禱完馬上就去睡覺。”
“知道啦,婆婆。”
西比爾跪下來,雙手握緊,然後發出一連串奇怪的聲音,好像是進入正式祈禱之前的必要準備似的。她嘆了口氣,呻吟著,嘟嘟囔囔地不知道說著什麼,然後抽抽鼻子,開始了祈禱:
“上帝,請保佑新加坡的爸爸和媽媽,還有婆婆、斯達菲叔叔、艾米、廚師、艾倫、托馬斯和所有狗狗,還有我的小馬灰灰,還有我的好朋友瑪格麗特和黛安娜,還有我最近認識的新朋友瓊。保佑我做一個乖女孩,阿門。還有,請上帝把保姆變得和藹些。”
西比爾站起來,勝利般的望著保姆,道過晚安後就一溜煙跑開了。
“真該有人給她講講本沃,”瑪蒂爾達夫人說,“對了,斯達菲,你的伴郎呢?”
“我都忘了,一定要有嗎?”
“通常都有的。”
斯塔福德·奈伊爵士抓起一隻毛茸茸的動物玩具。 “那就讓熊貓來當我的伴郎吧——西比爾高興,瑪麗安也高興——何樂而不為呢?熊貓從一開始就在——從法蘭克福開始……”
序言
出版前言
縱觀世界偵探文學一百七十餘年的歷史,如果說有誰已經超脫了這一類型文學的類型化束縛,恐怕我們只能想起兩個名字——一個是虛構的人物歇洛克·福爾摩斯,而另一個便是真實的作家阿加莎.克里斯蒂。
阿加莎·克里斯蒂以她個人獨特的魅力創造著偵探文學史上無數的傳奇:她的創作生涯長達五十餘年,一生撰寫了八十餘部偵探小說;她開創了偵探小說史上最著名的“黃金時代”;她讓閱讀從貴族走入家庭,滲透到每個人的生活中;她的作品被翻譯成一百多種文字,暢銷全球一百五十餘個國家,作品銷量與《聖經》、《莎士比亞戲劇集》同列世界暢銷書前三名;她的《羅傑疑案》、《無人生還》、《東方快車謀殺案》、《尼羅河上的慘案》都是偵探小說史上的經典;她是偵探小說女王,因在偵探小說領域的獨特貢獻而被冊封為爵士;她是偵探小說的符號和象徵。她本身就是傳奇。沏一杯紅茶,配一張躺椅.在暖暖的陽光下讀阿加莎的小說是一種生活方式,是愜意的享受,也是一種態度。
午夜文庫成立之初就試圖引進阿加莎的作品,但幾次都與著作權擦肩而過。隨著午夜文庫的專業化和影響力日益增強,阿加莎.克里斯蒂的著作權繼承人和哈珀柯林斯出版公司主動要求將著作權獨家授予新星出版社.並將阿加莎系列偵探小說併入午夜文庫。這是對我們長期以來執著於偵探小說出版的褒獎,是對我們的信任與鼓勵.更是一種壓力和責任。
新版阿加莎·克里斯蒂作品由專業的偵探小說翻譯家以最權威的英文版本為底本,全新翻譯,並加入雙語作品年表和阿加莎·克里斯蒂家族獨家授權的照片、手稿等資料,力求全景展現“偵探女王”的風采與魅力。使讀者不僅欣賞到作家的巧妙構思、離奇橋段和睿智語言,而且能體味到濃郁的英倫風情。
阿加莎作品的出版是一項系統工程,規模龐大,我們將努力使之臻於完美。或存在疏漏之處,歡迎方家指正。
縱觀世界偵探文學一百七十餘年的歷史,如果說有誰已經超脫了這一類型文學的類型化束縛,恐怕我們只能想起兩個名字——一個是虛構的人物歇洛克·福爾摩斯,而另一個便是真實的作家阿加莎.克里斯蒂。
阿加莎·克里斯蒂以她個人獨特的魅力創造著偵探文學史上無數的傳奇:她的創作生涯長達五十餘年,一生撰寫了八十餘部偵探小說;她開創了偵探小說史上最著名的“黃金時代”;她讓閱讀從貴族走入家庭,滲透到每個人的生活中;她的作品被翻譯成一百多種文字,暢銷全球一百五十餘個國家,作品銷量與《聖經》、《莎士比亞戲劇集》同列世界暢銷書前三名;她的《羅傑疑案》、《無人生還》、《東方快車謀殺案》、《尼羅河上的慘案》都是偵探小說史上的經典;她是偵探小說女王,因在偵探小說領域的獨特貢獻而被冊封為爵士;她是偵探小說的符號和象徵。她本身就是傳奇。沏一杯紅茶,配一張躺椅.在暖暖的陽光下讀阿加莎的小說是一種生活方式,是愜意的享受,也是一種態度。
午夜文庫成立之初就試圖引進阿加莎的作品,但幾次都與著作權擦肩而過。隨著午夜文庫的專業化和影響力日益增強,阿加莎.克里斯蒂的著作權繼承人和哈珀柯林斯出版公司主動要求將著作權獨家授予新星出版社.並將阿加莎系列偵探小說併入午夜文庫。這是對我們長期以來執著於偵探小說出版的褒獎,是對我們的信任與鼓勵.更是一種壓力和責任。
新版阿加莎·克里斯蒂作品由專業的偵探小說翻譯家以最權威的英文版本為底本,全新翻譯,並加入雙語作品年表和阿加莎·克里斯蒂家族獨家授權的照片、手稿等資料,力求全景展現“偵探女王”的風采與魅力。使讀者不僅欣賞到作家的巧妙構思、離奇橋段和睿智語言,而且能體味到濃郁的英倫風情。
阿加莎作品的出版是一項系統工程,規模龐大,我們將努力使之臻於完美。或存在疏漏之處,歡迎方家指正。