基本介紹
- 作品名稱:關將軍歌
- 作者:朱琦
- 文學體裁:詩歌
- 創作時間:1839年
詩歌原文,詩歌注釋,創作背景,作者介紹,
詩歌原文
關將軍歌
朱琦
颶風晝卷陰雲昏,巨舶如山驅火輪。
番兒船頭擂大鼓,碧眼鬼奴出殺人。
粵關守吏走相告,防海夜遣關將軍。
將軍料敵有膽略,樓櫓萬艘屯虎門。
虎門粵咽喉,險要無比倫。峭壁束兩峽,下臨不測淵。
濤瀧阻絕八萬里,彼虜深入孤無援。
鹿角相犄斷歸路,漏網欲脫愁鯨鯤。
惜哉大府畏懦坐失策,犬羊自古終難馴。
海波沸涌黯落日,群鬼叫嘯氣益振。
我軍雖眾無鬥志,荷戈卻立不敢前。
贛兵昔時號驍勇,今胡望風同潰奔?
將軍徒手猶搏戰,自言力竭孤國恩。
可憐裹屍無馬革,巨炮一震成煙塵。
臣有老母年九十,言下一孫未成立,詔書哀痛為雨泣。
吾聞父子死賊更有陳連升,柄柄大節同崚嶒。
猿鶴幻化那忍論!我為剪紙招忠魂。
詩歌注釋
(2)颶風:風名,夏秋之交大風。古人言其具四方之風,故名颶風。現代稱十二級以上的風為颶風。
(3)巨舶:大船,這裡指英國侵略軍用蒸汽機為動力的兵艦。
(4)番兒:這裡指英國侵略軍,下句的“碧眼鬼奴”意同。
(5)樓櫓:古代軍隊中用以瞭望的望樓,這裡指樓船,即設有瞭望台的兵艦。
(8)大府:明清時泛指總督、巡撫,這裡指琦善。
(9)犬羊:這裡指英國侵略軍,說他們的貪婪本性猶如犬羊一般難改。
(10)“海波”兩句:形容當時戰鬥激烈的場面。
(11)“我軍”四句:這是指因琦善畏敵如虎,不敢抵抗,影響了其他部隊的士氣,不是指關天培手下的將士。
(12)孤國恩:辜負國家的恩德。
(16)崚嶒:原形容山勢的險峻,這裡形容品德的高尚。
(17)猿鶴幻化:據《藝文類聚》引《抱朴子》載,說周穆王南征,一軍盡化,君子為猿為鶴,小人為蟲為沙。後即用為戰死沙場的典故。那忍論:不忍訴說。
(18)“我為”句:剪紙招魂是我國民間的迷信風俗,這裡表示詩人對愛國將士的哀悼和敬仰。
創作背景
本詩詞創作的背景是1839年林則徐到廣東禁菸。作為水師提督的關天培,全力協助。操練水師,加強海防,多次打退英國侵略軍的武裝進犯。道光帝聽信投降派的誣陷,罷免林則徐之後,繼任琦善為討好英國侵略者,應他們的無理要求拆除炮台等珠江防務,遣散水軍。但英國侵略軍並不就此罷休,尋故挑釁,於1841年2月26日進攻虎門炮台。關天培率部英勇抗擊,由於琦善不肯發兵援助,最後關天培與數百守軍壯烈犧牲。