梁文道:讓我們今天繼續跟大家回顧一下已經過去的2013年中國還有哪些出色的好小說,那么之前我給大家介紹過的是一批早已成名的一些大作家在去年的一些出品,當年也還有很多很重要的遺漏,是不是,比如說賈平凹、馬原都有作品推出,有機會再跟大家講。
基本介紹
- 書名:開卷八分鐘:金宇澄《繁花》 (一)
- 類別:散文
- 裝幀:平裝
- 開本:16
作品內容,《繁花》(一),解析,作者簡介,作品賞析,
作品內容
《繁花》(一)
- 梁文道:讓我們今天繼續跟大家回顧一下已經過去的2013年中國還有哪些出色的好小說,那么之前我給大家介紹過的是一批早已成名的一些大作家的一些出品,當年也還有很多很重要的遺漏,是不是,比如說賈平凹、馬原都有作品推出,有機會再跟大家講。
但是說起2013年,有一部作品我覺得是完全不能夠忽略不提的,事實上這是我在2013年整年裡面讀過最重要最好的華文小說之一,就是這整個禮拜我要跟大家介紹的這本《繁花》,作者是金宇澄,但是如果大家去查查資料你會發現有點奇怪,為什麼,因為很多人說2012年的時候這本書就已經出版,為什麼我會說2013年的書呢,是這樣的,2012年他最初是在雜誌上面收穫上面發表,而在收穫發表之前其實其中主要部分已經在網上一個上海大夥們用上海話來寫作的一個網站上面,已經連載過,然後後來收穫雜誌把他刊出,到了2013年正式成書出版。
解析
那么這本書我有好幾本,比如說像簡體版,我覺得簡體版做的比我手上拿的繁體版要漂亮,但是我都不曉得送給人還是借給人了,全部都不見了,所以今天很無奈,拿這本繁體版來跟大家介紹一下。
說到這本書,很多人第一個印象就像我手上拿的這個繁體版後面的介紹,就不太強調他是個有上海味的小說,有人形容他是大概過去十多年來寫上海最出色的一部作品,更重要的是大家都注意到了這整本書裡面都是貫穿著一個上海話,儘管金宇澄他已經說的很清楚,他當初寫這個作品是在一個網上連載,而那個網站是一夥上海人用上海話寫東西的一個網站,所以他一開始寫的時候他就是用上海話來思考來發聲來寫。
這時候大家就會說,會不會讀不懂呢,但是金宇澄作為一個很資深的文學編輯,早就考慮到這一點,已經馴化了這個上海話,甚至我們可以這么講,這個上海話是一個書面狀態的上海話,所以一般人都能夠讀的懂,如果讀不懂或者讀的很不舒服的讀者,那明顯就是你的耐性有問題了。
所以我剛才講一大堆,就說這是個上海作家用上海話寫上海幾十年來從解放後到今天的整個歷史的故事,但是這個講法是屢屢被人強調的用來形容《繁花》的一個講法,但是我自己覺得這個講法非常的不靠譜,為什麼呢,我們這么來想。
我忘了先給大家介紹金宇澄到底是誰,很多人以為是個新作家,我一開始讀到這本書的時候我也以為是個新作家,我甚至有一度還以為剛剛開始看還以為是不是個女作家,後來才曉得原來也是跟我們一樣是個(00:03:13),用廣東話講,他80年代就已經出道寫小說,但是後來忽然放下創作的道路,完完全全在做文學雜誌的編輯,編了20來年之後,一出手就寫成了這部非常震撼屢屢獲獎的這部巨著。
說回這本小說,我們一方面強調他的上海性,但是另一方面我覺得這個講法很有問題,怎么講呢,舉個例子,《駱駝祥子》,你們會不會有人覺得《駱駝祥子》會形容《駱駝祥子》叫北京小說,北京人寫北京小說呢,《邊城》我們會不會說它就是個茶峒小說呢,專門寫湘西茶峒鎮的小說,不會,為什麼不會,那為什麼遇到像《繁花》這樣的書就是中國這么大的一個疆域,幾千年來能夠統一的很重要的因素之一就是因為我們過去這個國家各地的人講各地自己的話,自己的方言,我們真正統一的溝通工具其實是書面的文言文,他是跨地域跨方言跨語音的,但是今天當我們說我們用語音來主導我們寫作的時候,這個白話文所謂要講出我們的人說人話,到底是哪一省的話,哪個地方的話呢。
很快的在白話文的確立過程裡面我們發現在主導白話文的就是一種北方的官話,更簡單的講甚至是北京話,後來呢我們還要注意另外一個方向的問題,就是所謂的國語,台灣人叫國語,我們大陸叫國語的一個出現,這個東西的出現其實理論上講甚至可能比白話文還要晚,也就是說我們今天所謂的國語他真正的固定成型標準化是晚於白話文運動的,是在白話文之後才開始的。
那么在這樣的一個白話文跟國語雙重的建立過程裡面,我們慢慢形成了一個概念,就形成了一個關於所謂的中國語言的正統的觀念,那么在這個正統觀念裡面我一直批評他有一種很強烈的一種綜援中心心態,在這種中心心態導引底下,我們今天大部分人讀老舍的書不會覺得有任何困難,那是因為當年老捨實驗性的灌注在他作品裡面的那些北京的土話方言已經被接納為我們的正統了,但是今天假如有一個上海人重新的想要把上海話書面化的時候,我們就會覺得非常適應不了,然後就會覺得這或許我們會覺得這是個很有趣的實驗,然後強調他是上海話,因此我們忽略了什麼,忽略了各種的語音各種的方言主導下的一種書面與書寫,會為我們的白話文帶來什麼,也就是說當我們讀《繁花》讀到他的上海話的時候,我們應該注意的不只是上海話,而是這樣的上海話入文之後他會對我們的整個書寫會不會貢獻一些新的語言新的表達方式,一種我們現代漢語書寫裡面所缺少了的或者沒見過的東西,在這個意義上講這已經是部非常重要的著作。
說到這本書,很多人第一個印象就像我手上拿的這個繁體版後面的介紹,就不太強調他是個有上海味的小說,有人形容他是大概過去十多年來寫上海最出色的一部作品,更重要的是大家都注意到了這整本書裡面都是貫穿著一個上海話,儘管金宇澄他已經說的很清楚,他當初寫這個作品是在一個網上連載,而那個網站是一夥上海人用上海話寫東西的一個網站,所以他一開始寫的時候他就是用上海話來思考來發聲來寫。
這時候大家就會說,會不會讀不懂呢,但是金宇澄作為一個很資深的文學編輯,早就考慮到這一點,已經馴化了這個上海話,甚至我們可以這么講,這個上海話是一個書面狀態的上海話,所以一般人都能夠讀的懂,如果讀不懂或者讀的很不舒服的讀者,那明顯就是你的耐性有問題了。
所以我剛才講一大堆,就說這是個上海作家用上海話寫上海幾十年來從解放後到今天的整個歷史的故事,但是這個講法是屢屢被人強調的用來形容《繁花》的一個講法,但是我自己覺得這個講法非常的不靠譜,為什麼呢,我們這么來想。
我忘了先給大家介紹金宇澄到底是誰,很多人以為是個新作家,我一開始讀到這本書的時候我也以為是個新作家,我甚至有一度還以為剛剛開始看還以為是不是個女作家,後來才曉得原來也是跟我們一樣是個(00:03:13),用廣東話講,他80年代就已經出道寫小說,但是後來忽然放下創作的道路,完完全全在做文學雜誌的編輯,編了20來年之後,一出手就寫成了這部非常震撼屢屢獲獎的這部巨著。
說回這本小說,我們一方面強調他的上海性,但是另一方面我覺得這個講法很有問題,怎么講呢,舉個例子,《駱駝祥子》,你們會不會有人覺得《駱駝祥子》會形容《駱駝祥子》叫北京小說,北京人寫北京小說呢,《邊城》我們會不會說它就是個茶峒小說呢,專門寫湘西茶峒鎮的小說,不會,為什麼不會,那為什麼遇到像《繁花》這樣的書就是中國這么大的一個疆域,幾千年來能夠統一的很重要的因素之一就是因為我們過去這個國家各地的人講各地自己的話,自己的方言,我們真正統一的溝通工具其實是書面的文言文,他是跨地域跨方言跨語音的,但是今天當我們說我們用語音來主導我們寫作的時候,這個白話文所謂要講出我們的人說人話,到底是哪一省的話,哪個地方的話呢。
很快的在白話文的確立過程裡面我們發現在主導白話文的就是一種北方的官話,更簡單的講甚至是北京話,後來呢我們還要注意另外一個方向的問題,就是所謂的國語,台灣人叫國語,我們大陸叫國語的一個出現,這個東西的出現其實理論上講甚至可能比白話文還要晚,也就是說我們今天所謂的國語他真正的固定成型標準化是晚於白話文運動的,是在白話文之後才開始的。
那么在這樣的一個白話文跟國語雙重的建立過程裡面,我們慢慢形成了一個概念,就形成了一個關於所謂的中國語言的正統的觀念,那么在這個正統觀念裡面我一直批評他有一種很強烈的一種綜援中心心態,在這種中心心態導引底下,我們今天大部分人讀老舍的書不會覺得有任何困難,那是因為當年老捨實驗性的灌注在他作品裡面的那些北京的土話方言已經被接納為我們的正統了,但是今天假如有一個上海人重新的想要把上海話書面化的時候,我們就會覺得非常適應不了,然後就會覺得這或許我們會覺得這是個很有趣的實驗,然後強調他是上海話,因此我們忽略了什麼,忽略了各種的語音各種的方言主導下的一種書面與書寫,會為我們的白話文帶來什麼,也就是說當我們讀《繁花》讀到他的上海話的時候,我們應該注意的不只是上海話,而是這樣的上海話入文之後他會對我們的整個書寫會不會貢獻一些新的語言新的表達方式,一種我們現代漢語書寫裡面所缺少了的或者沒見過的東西,在這個意義上講這已經是部非常重要的著作。
作者簡介
金宇澄,原名金舒澄,上海人1969年赴黑龍江農場務農。1977年回滬。1988年起任《上海文學》雜誌編輯、編輯部副主任、副主編,編審,1985年開始發表作品,處女作《失去的河流》發表,即被《小說選刊》和《新華文摘》轉載。後加入上海作協首屆“青創班”。2006年加入中國作家協會。著有長篇小說《繁花》,中短篇小說集《迷夜》,隨筆集《洗牌年代》等。2012年,《繁花》發表於 《收穫》(長篇專號)2012年秋冬卷。
作品賞析
《方島》
《風中鳥》
《繁花》