個人經歷
1978.10 — 1982.7:
西南師範學院外語系攻讀英語語言文學專業,獲文學士學位。
2004.4 — 2011.8至今:調往
南京氣象學院大學英語部、、南京信息工程大學語言文化學院研究生英語教研室任教。
2011.9 — :退休。
2004年以前曾為全國語言學符號學學會理事;遼寧省高校外語教學研究會理事。
講授課程
研究生英語、大學英語
研究方向
翻譯理論與實踐、跨文化交際學、比較語言學
出版圖書
作者名稱:閆文培
作者類型:
作者時間:2007年12月01日
《全球化語境下的中西文化及語言對比》是2007年科學出版社出版的圖書,作者是閆文培。
學術成果
科研教研成果:
專著:1.《大學英語語法要義》(獨著,1993年8月
四川大學出版社出版;1995年再版);
2.《現代英語語法精要例解》(獨著,1999年8月
遼寧大學出版社出版);
3.《全球化語境下的中西文化及語言對比》(獨著,2007年12月科學出版社出版);
譯著:1.《四年制大學》(彼得森留學擇校系列叢書;副主譯,2001年5月瀋陽出版社出版);
輔助教材:1.《大學三級英語演練與測試》(主編,1997年1月
遼寧民族出版社出版);
2.《最新大學英語四級考試演練與測試》(主編,2002年12月北京外語教學與研究出版社出版);
3.《高等學校英語套用能力考試B級演練與測試題集》(主編,2004年11月北京外語教學與研究出版社出版);
4.《高等學校英語套用能力考試A級演練與測試題集》(主編,2004年8月北京外語教學與研究出版社出版)。
論文:1.“試論名詞性替代在語篇中的銜接功能及其語用特徵”(2000年11月收入國家級論文集《語用學:語言理解、社會文化與外語教學》,重慶西南師範大學出版社出版);
2.“銜接理論的語用學研究新探”(2003年第7期《現代情報》);
3.“高職院校公共英語教學與素質教育”(發表於2003年第5期《
遼寧高職學報》);
5.“必須重視和加強大學英語課堂教學方法的研究與改革”(第一作者,《中國教育科學研究》2006.2);
7.“對立統一的和諧理念觀照下的翻譯原則與翻譯策略”(《閱江學刊》2010. 4);
8.“論翻譯的功能對等及其實現策略”(《閱江學刊》2011. 3);
9.“現代俚語的概念界定及其形成機理”(《閱江學刊》2012. 4)。
科研教研項目:
1. 2005年至2007年,主持學校第二期重點教改項目“大學英語課程課堂教學方法改革與實踐”。學校撥教改經費1.5萬元。該項目已於2007年1月結題。
2. 2008年4月至2009年12月,主持
江蘇省社會科學院2008年項目“科技英語翻譯理論與實踐”,項目編號:院閱B0813。該項目已於2009年12月結題。
榮譽獎項
1997年獲瀋陽市人民政府頒發“瀋陽市優秀教師”稱號; 1997年獲“校級優秀教學成果一等獎”; 1997年獲遼寧省教委頒發“遼寧省教學成果二等獎”; 1998年獲國務院頒發“政府特殊津貼”; 2008年獲南京信息工程大學2007年度哲學社會科學研究優秀成果一等獎; 2010年獲南京信息工程大學濱江學院2008-2010年度教學質量優秀獎一等獎; 2010年獲江蘇省教育廳頒發江蘇省高校第七屆哲學社會科學研究優秀成果獎三等獎(獲獎成果為本人專著《全球化語境下的中西文化及語言對比》); 2012年獲江蘇省人民政府頒發江蘇省第十二屆哲學社會科學優秀成果三等獎(獲獎成果為本人專著《現代漢英俗俚語對比研究》)。 |