鑒外寄象——中國文學在西班牙的翻譯與傳播

鑒外寄象——中國文學在西班牙的翻譯與傳播

《鑒外寄象——中國文學在西班牙的翻譯與傳播》是2021年商務印書館出版社出版的圖書,作者是程弋洋。本書為國家課題,在梳理歸納了西班牙的圖書出版業、翻譯作品出版及2006—2014年西班牙暢銷書類型和源語言的情況後,從社會學視角切入,資料詳實,研究視角新穎。本課題對21世紀以來中國當代文學中出現的新事物如何被翻譯到西班牙及其出版、接受過程進行了辨析,對探索“中國文學走出去”具有借鑑意義。

基本介紹

  • 中文名:鑒外寄象——中國文學在西班牙的翻譯與傳播
  • 作者:程弋洋
  • 出版社:商務印書館出版社 
  • ISBN:9787100193368
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

本書從西班牙的漢學研究發展與現狀入手,在文本研究的基礎上,藉助社會學的研究工具,對西班牙的圖書出版業、翻譯作品出版、西班牙翻譯行業現狀以及2006年至2014年西班牙的暢銷書類型與源語言進行梳理與歸納。在層層分析中,作者揭示了過去西班牙漢學界和出版界主要關注經典的中國文學作品,而自21世紀始,中國新類型文學亦被翻譯和接受,以閱讀消費為目的的普通讀者,也成為了“中國文學走出去”的目標人群。本書視角新穎,行文流暢,是不可多得的跨文化研究方向的著作。

圖書目錄

第一章 西班牙漢學 1
第一節 概 述 1
第二節 漢學重鎮格拉納達 3
第三節 漢學重鎮巴塞隆納 9
第四節 漢學重鎮馬德里 17
第五節 新生代 21
第六節 回顧與展望 24
第二章 西班牙當代出版 26
節 圖書出版 27
第二節 翻譯作品的出版 28
第三節 西班牙翻譯行業現狀 29
第四節 西班牙圖書市場暢銷書考察 30
第五節 西班牙出版社中國文學作品譯本的出版情況及案例分析 39
第三章 中國文學譯本在西班牙出版情況的定量考察 55
節 中國文學作品在西班牙的翻譯出版頻次 56
第二節 作品譯本在西班牙出版頻次的中國作家 60
第三節 譯作出版種類多的中國文學翻譯家(漢學家) 64
第四節 中國文學在西班牙翻譯出版情況的歷時考察 65
第四章 中國文學翻譯在西班牙 68
節 詩歌翻譯 68
第二節 中國古典哲學 92
第三節 中國古代敘事文學 112
第四節 魯迅作品 123
第五節 跨媒介文學樣本——《金陵十三釵》 129
第六節 偵探文學《解密》 142
第七節 科幻文學《三體》 164
第八節 圖文共舞——幾米繪本 190
結 論 201
附 錄 中西文譯名對照(不分章節) 207
參考文獻 239
後 記 249

作者簡介

程弋洋,北京大學西班牙語言文學博士,復旦大學西班牙語系研究員。發表有《在戰爭中反思世界與人性》《羅伯特•波拉尼奧》《放逐的生命》《布埃羅歷史劇的文學傳承與藝術關照》《〈紅樓夢〉在西班牙語世界的翻譯與評介》《〈侍女圖〉戲劇與繪畫》《中國文學西譯中的經典招牌》《魯迅西譯史》《讓玫瑰自然綻放》等二十餘篇學術論文;譯有詩集《在時間的核中》,小說《愛之惡》《聖血傳奇》和《涼州詞》。
主持國家社科基金青年項目“中國文學在西班牙的翻譯與傳播研究”、北京市青年英才計畫“中國當代文學在西班牙的翻譯研究”;同時參與國家社科基金重點項目“當代外國文學紀事”“十一屆三中全會以來外國文學研究30年”“世界史詩與神話”。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們