劇情介紹
電影以一個帶彈孔的鋼盔特寫畫面開始。鋼盔的主人,美國上士扎克剛剛在敵方的一次槍殺俘虜中僥倖存活,並被父母雙亡的韓國小孩(這個韓國小孩叫“Short Round”。和奪寶奇兵第二集中福特的那個東方小搭檔叫一個名。顯然,盧卡斯和史匹柏的在編劇時,有意模仿借鑑了富勒的這部作品。甚至連角色的名字都沒改!)所救。結伴而行的兩人,又陸續碰上黑人衛生兵和一個美國偵查小隊。小隊的任務是找到一個制高點進行瞭望觀察,然後給炮兵部隊提供敵人的具體方位以便後者實施炮火打擊。幾經危險周折,他們最終來找到一個理性的地點:一座寺院。然而,在隨後的清理寺院,架設觀察設備,觀察通報敵情過程中,他們遭遇了敵方的嚴重干擾和猛烈攻擊……
扎克中士所在的美軍一個排都被朝鮮人民軍槍決了,唯有他一個人僥倖活了下來。他在逃出敵占區的途中,一個10歲的韓國男孩子救了他。在小男孩子的幫助下,扎克中士聯繫上了美軍一個被打散的步兵班。這個班裡還剩下一個黑人衛生兵、一個反戰者、一個參加了二戰的日裔美國老兵、一個啞巴、一個新兵。然而,他們在中士的指揮下,躲在一個破廟裡,在炮兵的支援下,給予北韓軍事據點以沉重打擊,最後勝利歸隊。
演職員表
演員表
角色 | 演員 | 備註 |
---|
Sgt. Zack | Gene Evans | ---- |
Gene Evans | Robert Hutton | ---- |
Lt. Driscoll | Steve Brodie | ---- |
Cpl. Thompson | James Edwards | ---- |
Sgt. Tanaka | Richard Loo | ---- |
Joe | Sid Melton | ---- |
Pvt. Baldy | Richard Monahan | ---- |
Short Round | William Chun | ---- |
The Red | Harold Fong | ---- |
First GI | Neyle Marx | ---- |
Second Lieutenant | Lynn Stalmaster | ---- |
幕後花絮
該片是已故硬漢導演
塞繆爾·富勒的導演處女作,在韓戰爆發半年後僅用10天時間拍完,因而是第一部以這場戰爭為背景的影片。富勒從影前做過很長時間的記者,專門報導犯罪事件,與三教九流打過交道,二戰期間,他也當過戰地記者,在軍中積累了豐富的語言素材。因此,《南韓血戰記》中的對白寫得十分精道,尤其是扎克的台詞無論其中的熱嘲熱諷都非常貼近一個老兵的身份,詼諧而又不乏哲理。
人物名言
1、小分隊行進途中,哨兵在山坡上發現了一具美軍士兵的屍體,指揮官準備派人過去察看死者的身份,扎克漫不經心地在一旁勸阻。指揮官不聽勸阻,結果前去查看的士兵被系在屍體上的地雷炸死——
扎克:死人不過是一具屍體,沒人在乎他是誰。
2、小分隊在途中攔截了一夥逃難的平民,外號“保羅神父”的布朗特軍士在對他們進行搜身時與扎克有了以下一段對話——
布朗特:在我看來他們都長得一樣。
扎克:你不知道怎么區分嗎,保羅神父?
布朗特:不。
扎克:南韓人會想讓你帶著他們跑,
北韓人會追著你跑。
3、扎克以在東京休假三周的代價同意押送北韓軍官去找大部隊,臨行前他沒忘了跟外號“佛頭”的軍士打趣一番。
佛頭:等我離開這裡,我就去加入空軍,蟲子就不能再咬我了。
扎克:放聰明點。沒有什麼可以跟步兵相比的。你駕駛飛機,被擊中的話會怎樣?你還不是掉在地上。你還要受雙重的皮肉之苦。如果你在船上,被擊中的話你會溺入水中。在坦克里,你會像鍋里的煎蛋。但是做步兵的話,你只會挨子彈。不是死就是活,但是至少你還在地上。放聰明的,沒有比做步兵更好的了。