基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
【南呂】金字經
淚濺描金袖,不知心為誰?芳草萋萋人未歸。期,一春魚雁稀。人憔悴,愁堆八字眉。
注釋譯文
詞句注釋
⑵描金袖:極為華美的服飾。描金,一作“衣衫”。
⑶萋萋:草茂盛的樣子。
⑷期:企盼,盼望。
⑸魚雁:代指書信。
⑹八字眉:古代婦女流行的眉式,唐代仕女畫中有見之。
白話譯文逐句全譯
淚水濺在精美的描金袖上,不知道她傷心究竟是為了誰?眼前只見芳草茂盛,可是遠人卻久久未歸。心中期盼著,但春天過去了音信還是稀少。人的形容都憔悴了,憂愁在八字眉上堆積。
創作背景
這首曲子是代言之作,托為一位閨中人懷人念遠而作此曲。從曲中同情思婦的意旨看,此曲當作於貫雲石辭去翰林侍讀學士之後。
作品鑑賞
整體賞析
這支小令描繪了一個懷人念遠的閨閣佳人形象。第一、二句,變用李白詩句“但見淚痕濕,不知心恨誰”。佳人的淚水竟然濺在“描金袖”這樣精美的服飾上,禁不住使人忖度究竟為了誰。第三句脫胎於《楚辭·招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”之句,見春日的芳草萋萋,不禁動念遊子,以致為之垂淚。這樣一來,前謂“不知”,此處已知。然而,僅止於知之為誰,是還未能刻畫女主人公的形象的,於是,又進一步寫其心理。“期,一春魚雁稀。”一個“期”,雖簡捷卻又深細、綿長,且不說期待中已經逝去了多少時日,僅今春以來,已思之極深,然而,心上人的來信竟那樣稀少。古時通信困難,此處謂“魚雁稀”,而非“絕”,嫌其稀正是企盼殷切的真情流露,故“稀”字下得極好。“人憔悴,愁堆八字眉。”相思使人憔悴,離愁攢聚在眉頭,這一“堆”字,足以發人想像其情狀,既顯其有形之象,又見其增聚之態,實較他字為優。“八字眉”為古代婦女一種眉式,韋應物有詩云:“寶鏡休勻八字眉。”最後兩句,寫相思之苦。
全曲通過寫少婦期待、憔悴、愁眉等,一個思婦的形象躍然紙上。作者用語平實,化用古詩句,意蘊深遠,寥寥數語刻畫出少婦思念遠行親人的細膩感情。作者的一顆同情、善良的心也凸顯出來。
此曲之短語長情,頗得之善於汲取、熔鑄古代語言、形象之力。“芳草萋萋人未歸”,既是眼前景、心中情,又是《招隱士》形象的再塑。而“一春魚雁稀”,也沿用了漢代以來詩文中屢見的魚腹藏信、雁足傳書的形象。曲中的形象、語言雖有所本,卻又出之清潤、自然。
名家點評
吉林省作家協會會員李鄉狀:這是首懷念遠人之作。此曲情短語長,很有形象感染力。通過連寫期待、憔悴、愁眉,使閨中佳人懷人念遠的痛切心情表現得淋漓盡致,相思已將她折磨得身心憔悴,離愁難消心頭,難聚眉頭。形象躍然紙上,極為傳神。(《元曲精選讀本》)