野間文藝翻譯獎設立於1989年,是日本講談社為了紀念講談社創立80周年而設立的文學獎,旨在向海外介紹日本文化,促進國際之間的交流。該獎頒發給將明治時代以後的文學作品(含紀實文學)翻譯成外文的最為優秀的譯者。
基本介紹
- 中文名:野間文藝翻譯獎
- 設立:1989年
- 地區:日本
- 旨在:向海外介紹日本文化
歷屆獲獎者,中國獲獎者,
歷屆獲獎者
歷屆獲獎者為:
第一屆:三島由紀夫短篇集的英文譯者John Bester
第二屆:古井由吉作品《杳子》的法文譯者 Veronique Perrin
村上春樹《尋羊冒險記》的法文譯者Patrick De Vos
第三屆:北杜夫作品《幽靈》的英文譯者 Dennis Keene
第四屆:三島由紀夫作品《天人五衰》的德文譯者 Siegfried Schaarschmidt
第五屆:坂口安吾《盛開的櫻花林下》及其它的義大利語譯者Maria Teresa Orsi
第六屆:吉川英治作品《殘忘記》的英文譯者 Edwin McClellan
第七屆:安部公房作品《別人的臉》的西班牙語譯者 Fernando Rodriguez-lzquierdo
第八屆:三島由紀夫作品《春雪》的斯堪的納維亞諸國語譯者 Gunilla Lindberg-WaDa
第九屆:丸谷才一作品《只有一個人的叛亂》的法文譯者 Catherine Ancelot
開高健作品《夏天的黑暗》的法文譯者 Jacques Lalloz
第十屆:夏目漱石《我是貓》的德文譯者 Ottp Puttz
第十一屆:奧光泉《石頭的來歷》的荷蘭語譯者 Jacques Westerhoven
第十二屆:宮澤賢治作品《銀河鐵道之夜》的義大利語譯者 Giorgio Amitrno
第十三屆:永井荷風選集的中文譯者陳薇
第十四屆:村上春樹作品《奇鳥行狀錄》的英文譯者 Jay Rubin
第十五屆:平野啟一郎作品《日蝕》的韓語譯者 梁潤玉
第十六屆:三島由紀夫作品集的俄文譯者 Grigorii Chkhartishvili
第十七屆:石田衣良作品《池袋西口公園》的法文譯者 Ann Bayard-Sakai(坂井)
中上健次作品《奇蹟》的法文譯者 Jacques Levy
第十八屆:山岡莊八作品《德川家康》第十三卷的中文譯者 岳遠坤
中國獲獎者
該獎每隔兩年進行一次評選。2002年,旅居日本的學者陳薇首次獲該獎。2011年,我國翻譯家岳遠坤和陸求實再次榮膺該獎。