基本介紹
- 作品名稱:《野水孤舟》
- 作者:梁棟
- 創作年代:南宋
- 作品出處:《宋詩鈔·隆吉集鈔》
- 文學體裁:七言律詩
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,作者簡介,
作品原文
野水孤舟
前村雨過溪流亂,行路迷漫都間斷。
孤洲盡日少人來,小舟系在垂楊岸。
主人空有濟川心,坐見門前水日深。
袖手歸來茅屋下,任他鷗鳥自浮沈。
注釋譯文
詞句注釋
1、迷漫:布滿、充滿。
2、孤洲:孤獨的水中高地。
3、盡日:整天。
4、主人:詩人自稱。
5、坐見:徒然看著。
6、浮沈:即“浮沉”,在水中或空中忽上忽下。
白話譯文逐句全譯
驟雨過後,積水茫茫,四溢的溪澗淹沒了平日的行路。與外界隔絕的孤州整天沒有來客造訪,唯有一葉小舟孤獨地栓在垂楊的岸邊。本想乘舟渡河,但門前的水勢有增無減。只好袖手歸來,棲遲茅屋,不驚鷗鳥任其沉浮。
創作背景
這首詩的寫作時間不詳,從詩的內容和語氣判斷,大約作於南宋滅亡之前。
作品鑑賞
詩的前四句寫景,點出題目。開頭兩句寫“水”,著重寫水的“亂”,以切合詩題的“野”。“迷漫”寫出了水的漫無邊際,“間斷”則寫出由於地勢的高低不平,被淹沒的道路時隱時現,觀察是很細緻的。這兩句寫眼前實景,是賦,也是比,暗示了由於時代狂風驟雨的侵襲,國家的命運和個人的前途都面臨著巨大的危機,前程茫茫,杳不可知。兩句詩描繪了雨後溪流煙水迷漫的景象,從中也透露出作者的彷徨、迷惘的心情。
下面兩句由溪流、行路的全景推到孤舟小船的特寫鏡頭,寫詩人的生活環境。“洲”之“孤”與“舟”之“小”,可見詩人的悽苦孤寂,氣氛幽冷而低沉。這兩句寫景,但景中有情。
後面四句由寫景轉為詠懷,因為有前面四句的寫景作基礎,抒情便有了依據,不顯得突然。這兩句也是亦賦亦比,南宋末年,國勢飄搖,每況愈下,詩人即使有恢復中原,振興國民族的宏偉抱負,也完全沒有施展的可能。在黑暗的現實面前,詩人深感自己無能為力,著一“坐”字和“空”字,寫出了詩人心情的絕望和憤惋。結尾兩句即承接而來,在詩人一切的追求、希企都歸於幻滅之時,自然逼出最後兩句。以鷗鳥不驚喻與世無爭的隱士,表面上恬淡閒適,似與塵世絕緣,其實這只是作者目睹國家殘破而又無力回天的憤激之語。
這首詩比興深婉,頗具特色。以雨後野水比喻國事的不可收拾,以行路間斷比喻前途渺茫,以水深而濟川不果比喻抱負的無法施展,若隱若現,反覆纏綿,給人們的聯想提供了自由馳騁的廣闊天地。全詩隻字不提國勢,但字裡行間卻洋溢著作者對國家、民族命運的關注、焦灼以至失望憤慨的情緒,含蘊是深廣的。