重歸蘇蓮托

重歸蘇蓮托

《重歸蘇蓮托》是一首著名的義大利歌曲。它由G·第·庫爾蒂斯作詞,由埃爾內斯托·第·庫爾蒂斯作曲。詞、曲作者是兄弟倆,哥哥作詞,弟弟譜曲。

《重歸蘇蓮托》的曲調和歌詞都優美、抒情,在全世界廣為流傳。

基本介紹

  • 中文名稱:重歸蘇蓮托
  • 填詞:G·第·庫爾蒂斯
  • 譜曲:埃爾內斯托·第·庫爾蒂斯
  • 音樂風格:優美
  • 地區義大利
創作背景,歌曲歌詞,英文歌詞,中文譯文,歌曲鑑賞,

創作背景

為什麼叫“重歸蘇蓮托”?
蘇蓮托又稱索倫托,是義大利那不勒斯海灣的一個市鎮。這裡臨海,風景優美,被譽為“那不勒斯海灣的明珠”。蘇蓮托這個詞來自希臘文,意思是“蘇蓮女仙的故鄉”。蘇蓮托的許多建築都建在面海的懸崖峭壁上,其景壯觀。
《重歸蘇蓮托》是一首橘園工人歌唱故鄉,抒發個人情懷的愛情歌曲。歌詞中寫出了海,寫出了柑橘,既有視覺形象,又寫出了家鄉的美。由於歌中並沒有點明遠離故鄉的愛人是男還是女?所以這首優美的、表現純潔愛情的歌曲對男女都適合。它優美的旋律配上精美的歌詞使這首歌突破了時空的界限,超越了國界,在全世界廣為流傳,經久不衰。
當然,在正式的音樂會上演唱這首歌的是男聲。

歌曲歌詞

英文歌詞

Come Back To Sorrento
O'erthe sea the sunlight dancing ,waking thoughtsof tender feeling, I have seen your eyes reflecting, this same linght that makes me dream.
When I pass a lovely garden, breathing scent of many blos soms; There's a mem'ry and a picture of but you within my heart.
Now you say goodbye I'm leaving this poor heart of mine is grieving;Can it be that you've forgotten? Can it be that love is gone? Say not farewell and leave a heart that's borken .
Comeback to Sorrento, that I may live!

中文譯文

由於英文歌詞是由義大利文翻譯的,在中國有多種版本,各種版本有一些差異。
中文歌詞譯文也有多種,常見的有兩種:
尚家驤譯
《重歸蘇蓮托》
看,這海洋多么美麗!多么激動人的心情!看這大自然的風景,多么使人陶醉!
看,這山坡旁的果園,長滿黃金般的蜜柑,到處散發著芳香,到處充滿溫暖。
可是你對我說“再見”,永遠拋棄你的愛人,永遠離開你的家鄉,你真忍心不回來?請別拋棄我,別使我再受痛苦!
重歸蘇蓮托,你回來吧!
譯者不詳
《重歸蘇蓮托
看,那海浪輕輕蕩漾,心中激起無限歡笑,漪旎風光令人奢望 ,花坡春水路滿香。
看,這果園一片金黃,蜜橘長滿在山坡上,傳來一陣陣的芳香,心中充滿陽光。
但是,你向我說再見,從此遠離我的身旁,離開你可愛的家鄉,永遠留在遠方。請別拋棄我,不要再使我悲傷。
重歸蘇蓮托,回到我身旁。
譯文評價:
兩種譯文準確地表達了歌曲的藝術內涵,語言表達富有詩意,也適合中國人的表達方式和審美方式。中國傳統的表達方式之一是托物言志。這首歌曲就類似這種表達方式。用優美的景色、用蜜橘來表達自己對家鄉的愛,對心愛的人的愛。歌詞優美,旋律動聽。不少中國人一接觸到它,就被它富有田園般詩意的歌詞和優美的旋律所打動,很快就喜歡上了這首聞名全球的義大利歌曲。在被歌曲的藝術魄力所打動的時候,也應該感謝歌詞的譯者。

歌曲鑑賞

歌詞原有兩段,在第一段中,表現的是橘園工人在收穫的季節,希望離他而去的愛人重歸蘇蓮托的心情。
這第一段從內容上分為四小段,第一段唱出海和大自然的風光,第二段唱出收穫時節橘園的美景。第二小段演唱時要求體現出田園風光。
從歌曲的旋律來看,旋律在表現自然風景的時候,要求在低音位上演唱弱起,整個部分平緩而抒情。分別在兩個小段的末句都放慢速度:即“多么使人陶醉”“到處充滿溫暖”或“花坡春水路滿香”“心中充滿陽光”。
晴朗的天空遼闊無邊,寬廣、蔚藍的大海碧波蕩漾;豐收的橘園美麗讓人陶醉,綠色的橘樹上綴滿金黃色的蜜柑,蜜柑清新、香甜;這一切都讓人的感官受到巨大的刺激,視覺和味覺都被調動起來。
這么優美的自然風光、這么美麗的豐收景象多么讓人留戀,多么讓人喜愛。讓歌唱者情不自禁地陶醉在這優美的意境中,也讓聽歌的人迫不及待地想置身於這美好的景色中。這裡已經顯示出歌曲並不是為了寫景而寫景。家鄉的景好人更好,還有愛你的人在等你啊!
很快,歌曲發展到第三小段。
第三小段一開始就寫人,並且情感突起,樂音一下高了六度:“可是你對我說‘再見'”,樂音再高:“永遠拋棄你的愛人”,第三句,高音再加上“強”記號“f”,“永遠離開你的家鄉”,這裡特彆強調“離開家鄉”,因為前面已經把家鄉描述得這樣好,這么好的家鄉真的讓人不忍離去呀。可是你卻離去了。樂曲在這裡盡情地表現了橘園工人思念心中的愛人的強烈的情感。
看吧!在寫人的三、四小段中樂音都比前兩節高。
“請別拋棄我”,旋律帶著呼喊,同時使用了延長音,增強了呼喊的效果,抒發了橘園工人內心強烈的感情。
最後一句“快回來吧!”樂音在高音上結束,並兩次使用延長音。這是橘園工人表達感情的高潮部分,餘音持久擴散,最後在空曠的上空戛然而止。休止符中止了一切。感情強烈而真摯,真的有讓遠方的愛人不得不回來的效果。在運用高音的同時,樂曲也具有起伏感,樂曲的起起伏伏,就好像人的心情一樣充滿愛的波瀾,愛的柔情,愛的呼喚。
《重歸蘇蓮托》,就是蘇蓮托的橘園工人希望遠離家鄉的愛人重歸蘇蓮托。
但是,當這首歌越過時空,在全世界廣為流傳以後,它本來的意義並不重要了,有不少人並不知道這首歌的本意,可並不妨礙他們用歌唱來表達自己的情感,來表達自己對藝術的喜愛,來表達自己對美好事物的摯著追求。藝術是沒有國界的,是不受時空限制的。這就是藝術的魅力。
喜歡《重歸蘇蓮托》的朋友們可以按照自己的理解執著於對美好事物的追求。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們