醉落魄·丙寅中秋

《醉落魄·丙寅中秋》是宋代郭應祥的一首詞。這首詞由月寫到渴望團圓,由曲子想到人,表達了一種思念,渴望團圓的心情。詞的上片寫景,“瓊樓玉宇,分明不受人間暑”,月中宮殿,分明不受到人間之事的變化,借用月夜之間,描寫普天下人渴望的團圓,“惟有今宵,皓彩皆同普”,只有在今晚,普天同慶這皓潔的月光。詞的下片主要為聯想,“妙曲雖傳,畢竟人何許”,由曲子想到人,是對人的一種思念。這首詞筆勢流動,空靈清超,充滿了想像力。

基本介紹

  • 作品名稱:醉落魄·丙寅中秋
  • 創作年代:宋
  • 文學體裁:詞
  • 作者:郭應祥
作品原文,醉落魄·丙寅中秋,格律,注釋譯文,注釋,譯文,作品鑑賞,作者簡介,

作品原文

醉落魄·丙寅中秋

【宋】郭應祥
瓊樓玉宇。分明不受人間暑。尋常豈是無三五。惟有今宵,皓彩皆同普。
素娥閱盡今和古。何妨小駐聽吾語。當年弄影婆娑舞。妙曲雖傳,畢竟人何許。

格律

醉落魄,又名一斛珠怨春風、章台月等。格律如下:
仄平平仄,平平仄仄平平仄。平平仄仄平平仄,仄仄平平、仄仄平平仄。
◎ˉ◎△ ◎ˉ◎△ˉˉ△ ◎ˉ◎△ˉˉ△ ◎△ˉˉ ◎△◎ˉ△
仄仄平平平仄仄,平平仄仄平平仄。平平仄仄平平仄,仄仄平平、仄仄平平仄。
◎△△ˉˉ△△ ◎ˉ◎△ˉˉ△ ◎ˉ◎△ˉˉ△ ◎△ˉˉ ◎△ˉˉ△
註: ◎表示可平可仄。△ 表示韻腳

注釋譯文

注釋

瓊:美玉;宇:房屋。指月中宮殿,仙界樓台。也形容富麗堂皇的建築物。
人間暑:人間之事。
同普:普天同慶。
小駐:妨礙。
弄影:謂物動使影子也隨著搖晃或移動。

譯文

月中宮殿,分明不受到人間之事的變化,難得這不是尋常的十五天。只有在今晚,普天同慶這皓潔的月光。
嫦娥經歷了古代到今天,怎能妨礙暫停下來聽我說話?同一年事物隨著影子起舞。妙曲雖然流傳,畢竟不知道是什麼地方的人。

作品鑑賞

《醉落魄·丙寅中秋》是宋代郭應祥的一首詞,這首詞上片寫景,借用月夜之間,描寫普天下人渴望的團圓。
下片聯想,由曲子想到人,是對人的一種思念。

作者簡介

郭應祥
[約公元一二二四年前後在世]字承禧,臨江人。生卒年均不詳,約宋寧宗嘉定末前後在世。嘉定間進士。官楚、越間。其他事跡不可考。
應祥能詞,有笑笑詞一卷,《文獻通考》多壽詞頌語,頗凡庸可厭。(也不能一概而論,【柳梢青】(乙丑自壽)就是個例外。)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們