基本介紹
- 作品名稱:酒令三首
- 外文名稱:The Story of the Stone
- 作品別名:石頭記
- 創作年代:清代
- 作品出處:紅樓夢
- 文學體裁:酒令
其一(林黛玉),原文,注釋,其二(史湘雲),原文,注釋,其三(史湘雲),原文,注釋,鑑賞,
其一(林黛玉)
原文
落霞與孤鶩齊飛,
風急江天過雁哀,
卻是一隻折足雁,
叫得人九迴腸,
——這是鴻雁來賓。
榛子非關隔院砧,
何來萬戶搗衣聲?
注釋
1.“落霞”句——唐代王勃《滕王閣序》:“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。”落霞,晚霞。鶩,鴨,泛指雁之類。
2.“風急”句——出處不詳,當是唐人詩句。陸游詩“風急江天無過雁,月明庭戶有疏砧”似是反用其意而作。
4.九迴腸——曲牌名。原是愁極之詞,語本司馬遷《拜任少卿書》:“腸一日而九回。”
6.“榛子”二句——榛樹的果實可食,如栗而小,味亦如栗,又叫榛栗、榛瓤。“榛”與“砧”音同而義異,所以這兩句酒底話說它與搗衣之砧聲無關。這就是酒命規定的以席上果菜(榛瓤)說人事。又《左傳.莊公二十四年》疏“榛栗”為“婦人之贄”曰:“蓋以‘榛’聲近‘砧’,取其虔於事也。”則“榛子”又可暗諧“虔子”,即一片摯誠、忠貞不渝的意思。以搗衣砧聲喻懷人愁緒,前已屢見。末句用李白《子夜吳歌》:“長安一片月,萬戶搗衣聲。”
其二(史湘雲)
原文
奔騰而砰湃,
江間波浪兼天涌,
須要鐵鎖纜孤舟。
既遇著一江風,
——不宜出行。
這鴨頭不是那丫頭,
頭上那有桂花油?
注釋
4.一江風——曲牌名。全句有俗話“船遇當頭風”之意。
5.不宜出行——舊時迷信宣傳出門遠行要挑選吉利的日子,曆書中有某一天是否相宜的說明。
6.鴨頭——席上的菜,與“丫頭”諧音。桂花油——古時婦女用的搽髮油。
其三(史湘雲)
原文
泉香而酒冽,
玉碗盛來琥珀光。
直飲到梅梢月上,
醉扶歸,
——卻為宜會親友。
注釋
1.“泉香”句——歐陽修《醉翁亭記》:“釀泉為酒,泉香而酒冽。”冽,清。程高本無“而”字,據出處,從庚辰本。
2.“玉碗”句——李白《客中作》詩:“蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。”琥珀,見《夏夜即事》詩注。形容酒的色澤。這一句與下一句程高本略去。
3.梅梢月上——骨牌名。上,升起。
4.醉扶歸——曲牌名。其名取意於唐代張演《社日村居》詩:“桑柘影斜春社散,家家扶得醉人歸。”
5.宜會親友——曆書上的吉利話。程高本無“卻為”二字。