鄭人逃暑

鄭人逃暑

這則寓言告訴我們,外界條件是不斷變化的,我們要隨著事態的發展去解決問題所在,而不能只用老眼光,老辦法去看待並解決新的問題,不然就會碰壁;客觀世界在不斷運動、發展、變化,我們也一定要認識並適應這種發展變化,不能墨守成規,要懂得融會貫通。鄭人用避暑的辦法去對待夜間的露水,當然不能達到預期的目的。用狹隘的經驗去對待變化著的事物,必然會受到客觀規律的懲罰。

基本介紹

原文,譯文,注釋,短文簡介,相關練習,啟示,

原文

鄭人有逃暑[1]於孤林[2]之下者,日流影移,而徙[3]衽[4]以[5]從陰。及[6]至[7]暮[8],反席[9]於[10]樹下。及月流影移,復徙衽以從[11]陰,而患露[12]之濡[13]於身。其陰逾[14]去[15],而其身逾濕,是巧於用晝而拙於用夕矣。——《太平御覽·人事部

譯文

鄭國有個人在一棵獨立的樹下乘涼,太陽在空中移動,樹的影子也在地上移動,他也隨著樹的影子挪動自己的臥席。到了黃昏,他又把臥席放到大樹底下。月亮在空中移動,樹的影子也在地上移動,他又隨著樹影挪動自己的臥席,而苦於露水沾濕了全身。樹影越移越遠了,他的身上也越沾越濕。(這個方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相當笨拙了。

注釋

1.逃暑:避暑,乘涼。
2.孤林:獨立的一棵樹。
3.徙(xǐ):遷移,移動。
4.衽(rèn):臥席。
5.以:(用)來。
6.及:等到。
7.至:到了。
8.暮:黃昏。
9.席:睡。
10.於:在。
11.從:跟從。
12.露:露水。
13.濡(rú):沾濕。
14.逾:(通假字,通:“愈”),更加。
15.去:離開。

短文簡介

短文寓意 《鄭人逃暑》講述了鄭人白天將蓆子移動到樹陰下避暑,晚上由於月光下樹的影子拉長了,鄭人不是將蓆子鋪在樹下,而是和白天一樣還移動到樹陰里,離樹幹遠了,其實已經毫無遮攔了,所以被露水濕身了。
這則故事主要細節就是晚上睡在樹陰下,不但不能避暑,反而濕身。二是找好諷刺角度,分析因果關係。
這則寓言還告訴我們,外界條件是不斷變化的,我們一定要隨機應變,不要墨守成規,太死板了。要懂得變通。

相關練習

鄭人有逃暑①於孤林②之下者,日流影移,而徙衽③以從陰。及至暮,反席於樹下。及月流影移,復徙衽以從陰,而患露之濡④於身。其陰逾⑤去,而其身逾濕,是巧於用晝而拙於用夕矣。
[注釋] ①逃暑:避暑,乘涼。②孤林:獨立的一棵樹。③衽(rěn): 臥席。④濡(rú):沾濕。⑤逾:同“愈”,更加。
1.用現代漢語解釋文中加點的詞語。
(1)徙衽以從陰 ( ) (2)其陰逾去 ( )
2.用現代漢語解釋文中畫線的句子。(2分)
是巧於用晝而拙於用夕矣。
3.鄭人的“拙”具體表現在 (用自己的語言表達) :
4.這則寓言告訴人們的道理是 :
答案:
1.⑴:移動 ⑵離開
2.這個辦法用在白天是巧妙的,而用在晚上是笨拙的。
3.“拙”具體表現在晚上也跟著樹影移動蓆子
4.要隨機應變,要順應變化,不完全憑經驗辦事,不要墨守成規

啟示

要隨機應變,要順應變化,不憑經驗辦事,不要墨守成規

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們