基本介紹
- 作品名稱:鄭人買履
- 外文名稱:Zheng Person Buys Shoes
- 作品別名:鄭人置履
- 創作年代:戰國末期
- 作品出處:《韓非子·外儲說左上》
- 文學體裁:寓言
- 作者:韓非
- 解釋:鄭國的人去買鞋子
- 成語用法:主謂式;作定語、狀語;含貶義
原文,譯文,注釋,釋義,停頓,句式,近義詞,反義詞,寓意,啟示,作者介紹,
原文
鄭人有欲買履者(一些書上寫“鄭人有且置履者”),先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度!”反歸取之。及反,市罷,遂不得履。
人曰:“何不試之以足? ”
曰:“寧信度,無自信也。”
譯文
從前有一個鄭國人,想去買一雙新鞋子,於是事先量了自己的腳的尺碼,然後把量好的尺碼放在自己的座位上。到了集市,卻忘了帶上尺碼。挑好了鞋子,才發現:“我忘了帶尺碼。”就返回家中拿尺碼。等到他返回集市的時候,集市已經散了,他最終沒有買到鞋子。
有人問:“你為什麼不用自己的腳去試試鞋子?”
他回答說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”
注釋
- 鄭:鄭國
- 且:將要,
- 欲:將要,想要。
- 者:定語後置,(怎么樣)的人。
- 先:首先,事先。
- 度(duó):衡量。動詞,用尺子度量的意思。
- 而:順承連詞,意為然後。
- 置:動詞,放,擱在。
- 之:代詞,它,此處指量好的尺碼。
- 其:其它。
- 坐:同“座”,座位。
- 至:等到。
- 之:動詞,到......去,前往。
- 操:動詞,拿、攜帶。
- 已:時間副詞,已經。
- 得:得到;拿到。
- 履:名詞,鞋子,革履。
- 乃:於是(就)。
- 持:動詞,拿,在本文中同“操”。
- 度(dù):名詞,量好的尺碼。
- 之:代詞,代量好的尺碼。
- 操:攜帶。
- 及:等到。
- 反:通“返”,返回。
- 罷:結束。
- 遂(suì):於是。
- 寧(nìng):副詞,寧可,寧願。
- 自信:相信自己。
- 以:用。
- 市罷:集市結束。
- 至之市:等到前往集市。
- 何不試之以足:之,代詞,代指他想買的那個鞋子,是特殊句式中的倒裝句,正常語序應該是"何不以足試之?" 意思是:為什麼不用腳去試試鞋子呢?
釋義
停頓
鄭人有/欲買履者,先/自度/其足,而/置之其坐,至之市,而/忘操之,已得履,乃曰:“吾忘持度。”反歸取之。及反,市罷,遂/不得履。
人曰:“何不/試之以足?”
曰:“寧信度,無/自信也。”
句式
鄭人有欲買履者或“有欲買履之鄭人”
何不試之以足(狀語後置句):以現代句式為“何不以足試之”。以:何不用自己的腳去試一試。
而置之其坐(省略句):而置之(於)其坐
近義詞
生搬硬套,死板教條,刻舟求劍,墨守成規,冥頑不靈,膠柱鼓瑟,因循守舊。
反義詞
寓意
啟示
這個鄭國人只相信量腳得到的尺碼,而不相信自己的腳,不僅鬧出了大笑話,而且連鞋子也買不到,成為了笑柄。而現實生活中,買鞋子只相信腳碼而不相信腳的事,只懂死守教條而不懂變通,沒有頭腦的人可能是不會有的吧?但類似這樣的人,的確是有的,而且並不少。有的人說話、辦事、想問題,只從書本出發,不從實際出發。書本上寫到的,他就相信,書本上沒有寫但實際上存在著的,他就不相信。在這種人看來,只有書本上的才是真理,沒寫上的就不是真理。這樣,思想當然就要僵化,行動就容易碰壁。