鄢宏福

鄢宏福

鄢宏福,男,1983年生,河南光山人。文學博士,中南大學副教授、碩士生導師,現任外國語學院黨委委員、副院長,曾任翻譯碩士專業(MTI)教育中心執行主任。中國翻譯協會專家會員,中國英漢語比較研究會會員。主要研究方向為翻譯理論與實踐。澳大利亞蒙納士大學研修教師。

基本介紹

  • 中文名:鄢宏福
  • 國籍中國
  • 出生日期:1983年
  • 學位/學歷:博士
  • 職業:教師
  • 專業方向:翻譯理論與實踐
  • 職務:中南大學外國語學院副院長
  • 職稱:副教授
主要貢獻,獲得榮譽,

主要貢獻

主持及參與國家級、省部級項目20餘項。在《中國翻譯》《中南大學學報》《廣東外語外貿大學學報》《外語與翻譯》等期刊發表論文近20篇(含參與)。完成省級智庫報告5部。在人民文學出版社、上海文藝出版社、湖南人民出版社、英國帕斯出版公司等出版專著、編著、譯著15部,譯有史蒂芬·金作品系列、《毛姆短篇小說選》,歷史類作品《唐代城市生活長卷》(The Urban Life of the Tang Dynasty,收入“經典中國國際出版工程”項目)《拯救義大利》《法國大革命:從啟蒙到暴政》等,另承擔各類套用翻譯逾300萬字。
1. 代表項目
[1] 典籍英譯實踐:過程與方法,項目編號11YBA324,湖南省哲學社會科學基金一般項目,經費1.0萬,2011年11月-2013年12月(已結項)。
[2] 義大利馬爾凱大區情況調研及合作對策研究,湖南省外事僑務港澳專項資金項目,經費2.0萬,2015年7月-2015年12月(已結項)。
[3] 湖南省對外投資產業和國別指導意見(重點40國部分),湖南省發展和改革委員會項目,經費50.0萬,2016年7月-2016年12月(已結項)。
[4] 毛姆在中國的譯介與接受研究,項目編號18YJC740121,教育部人文社會科學研究青年基金項目,經費8.0萬,2018年7月-2023年9月(已結項)。
2. 代表論文
[1] 《儒林外史》英譯中的省略與抽象,《中南大學學報》(社會科學版),2007(1):117-120,第2作者.
[2] 《論語》修辭與翻譯,《外語·翻譯·文化》(第八輯),湖南人民出版社,2009年12月.
[3] 互文性與典籍英譯,《長沙鐵道學院學報》(社會科學版),2010(3):175-176.
[4] 翻譯職業化述評,《外語·翻譯·文化》(第九輯),湖南人民出版社,2010年12月.
[5] 典籍譯者的資源,《三湘譯論》(第十二輯),湖南人民出版社,2013年12月.
[6] 毛姆在中國的譯介溯源與研究潛勢,《中國翻譯》(CSSCI),2016(1):44-50,第2作者.
[7] 從並行到融合:史蒂芬·金作品在大陸與台灣的譯介,《廣東外語外貿大學學報》,2018(3):62-70.
[8] 海峽兩岸文學翻譯融合研究:以毛姆作品的譯介為例,《外語與翻譯》,2019(2):19-24.
[9] 中國傳統文人形象在英語世界的建構與價值觀念傳播,《湖南科技大學學報》(CSSCI),2019(6):141-147.
[10] 從流行到受阻:史蒂芬•金作品的跨文化傳播,《外語與翻譯》,2021(1):83-88.
3. 論、譯、編著
[1] 文學翻譯讀本.南京:南京大學出版社,2012年8月,參編,720千字,ISBN 978-7-305-09830-7.
[2] The Urban Life of the Tang Dynasty.London: Paths International Ltd. 2014年1月,第2譯者(收入“經典中國國際出版工程”),243千字, ISBN 978-1-84464-354-7.
[3] 創新與前瞻:翻譯學科研究型教學暨教材探索.南京:南京大學出版社,2014年5月,編委,329千字,ISBN 978-7-305-13024-3.
[4] 11/22/63.上海:上海文藝出版社,2014年8月,第1譯者,692千字,ISBN 978-7-5321-5343-5.
[5] 拯救義大利.西安:陝西人民出版社,2014年11月,第1譯者,247千字,ISBN 978-7-224-11151-4.
[6] 毛姆短篇小說選Ⅱ.北京:人民文學出版社(國家一級出版社),2016年7月,第2譯者,356千字,ISBN 978-7-02-011046-9.
[7] 文化“走出去”語境中的翻譯研究.長沙:湖南人民出版社,2016年8月,第2作者,240千字,ISBN 978-7-5561-0237-2.
[8] 老湘雅故事.武漢:武漢大學出版社,2016年9月,第3譯者,530千字,ISBN 978-7-307-18736-8.
[9] 11/22/63.北京:人民文學出版社(國家一級出版社),2016年10月,第1譯者,677千字,ISBN 978-7-02-011874-8.
[10] 法國大革命:從啟蒙到暴政.成都:天地出版社,2019年7月,第1譯者,255千字,ISBN 978-7-5455-4778-8.
[11] 失重.北京:人民文學出版社(國家一級出版社),2021年1月,90千字,ISBN 978-7-02-015959-8.
[12] 格溫迪的按鈕盒.北京:人民文學出版社(國家一級出版社),2021年1月,60千字,ISBN978-7-02-015994-9.
[13] 管理的藝術.長沙:湖南科學技術出版社,2021年1月,第2譯者,214千字,ISBN 978-7-5710-0575-7.
[14] 失眠.北京:人民文學出版社(國家一級出版社),2021年4月,第2譯者,567千字,ISBN 978-7-02-016663-3.
[15]這是我最好的作品(虛構篇).南京:江蘇鳳凰文藝出版社,2022年12月,第3譯者,504千字,ISBN 978-7-5594-7030-0.
[16] 米德威奇布穀鳥. 北京:人民文學出版社(國家一級出版社),2023年3月,第2譯者,108千字,ISBN 978-7-02-017736-3.

獲得榮譽

獲首屆全國翻譯碩士專業學位師資培訓證書、外交部“英語翻譯人才能力建設高級研修項目”證書,美國國務院及俄勒岡大學E-teacher證書等。先後承擔英語專業本科基礎英語、翻譯理論與實踐、英語翻譯實踐、文學翻譯,翻譯碩士法律翻譯、中西翻譯史、時文翻譯、翻譯工作坊,非英語專業英漢筆譯等課程。獲湖南省第八屆研究生創新論壇優秀論文一等獎,湖南省第九屆外國語言與翻譯優秀成果獎二等獎,獲“中南大學教學質量優秀獎”7次。指導學生獲得國家級創新訓練項目3項、省級多項,指導學生在知名出版社發表譯著、譯文10餘部(篇),指導學生獲省級學科競賽獎項20餘項。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們