這是一篇運用當今語言,使用意譯手法的《道德經》古文翻譯作品,分為前言、正文、後記三個部分。
基本介紹
- 作品名稱:道德經當今白話意譯
- 創作年代:2015年
- 文學體裁:古文翻譯
- 作者:劉德明
- CPI數據:核字(2015)第161848號
- 出版發行:中國文聯出版社
- 出版人:朱慶
- 終審人:奚耀華
- 複審人:王軍
- 責任編輯:郭鋒
- 責任校對:王洪強
- 封面設計:瑞知堂文化 西子
- 責任印刷:陳晨
- 開本:880*1230 1/32
- 版次:2015年7月第1版
- 印次:2015年7月第1次印刷
- 書號:ISBN 978-7-5190-0097-4
- 定價:28.00元
《道德經當今白話意譯》的前言、正文、後記三個部分包括以下內容:
前言部分介紹了作品如何運用”意譯“寫作方法,並引導讀者如何閱讀正文。
正文部分由道德經原文和當今白話意譯組成。當今白話意譯沒有採用直譯而是使用“意譯”手法,同時嚴格做到每個句號都與原文一一對應,中間沒有任何注釋和原文以外的發揮,是一篇再創作式的“文字翻譯”作品。寫作特點是:站在老子所處的時代,視覺控制在老子五千言宏論的範疇之內,追索通篇血肉相連的整體思想脈絡,把握原文中前言後語嚴謹一致的闡述風格,使用當今具有強大、準確表達力的語言,挖掘和闡釋老子燦爛奪目的思想內涵,揭示道德經腳踏實地、嚴謹縝密、客觀務實的哲學、社會學、政治學、經濟學、文化學、倫理學、戰爭學、宇宙學等等、等等思想寶藏。
後記部分對正文中”為什麼如此意譯、憑什麼如此意譯?“的疑問,作出了詳細說明和注釋。
《道德經當今白話意譯》的創作立足於中華民族偉大復興時代,大力還原道德經的哲學本色,創作過程源於經年積累、長期沉澱。
作者 劉德明,1949年12月12日出生於哈爾濱,下過鄉、當過兵、回城後後續學歷學習了大專、本科,又攻讀了研究生,主修經濟。曾任哈爾濱電業局組織部長兼幹部處長、黑龍江省電力勘察設計研究院副院長、東北電網哈爾濱超高壓局黨委書記。
《道德經當今白話意譯》出版發行後,受到社會廣泛關注。