遏雲,典故名,典出《列子》卷五《湯問》。歌聲使雲停止不前。後遂以“遏雲”形容歌聲響亮動聽。亦作“ 遏流雲 ”、“ 遏行雲 ”。
基本介紹
- 中文名:遏雲
- 實質:典故
- 出處:列子
- 拼音:è yún
基本信息,詳細釋義,典源,譯文,釋義,用典示例,
基本信息
詞目:
拼音:è yún
解釋:使雲停止不前。形容歌聲響亮動聽。
詳細釋義
典源
《列子》卷五《湯問》
薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃謝求反,終身不敢言歸。秦青顧謂其友曰:“昔韓娥東之齊,匱糧,過雍門,鬻歌假食。既去而餘音繞樑,三日不絕,左右以其人弗去。過逆旅,逆旅人辱之。韓娥因曼聲哀哭,一里老幼悲愁⑩,垂涕相對,三日不食。遽而追之,娥還,復為曼聲長歌,一里老幼喜躍舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚賂發之。故雍門之人至今善歌哭,放娥之遺聲。”
譯文
薛譚向秦青學習唱歌,還沒有把秦青的本領完全學到手,自以為沒有什麼可學的了,於是告辭回家。秦青也不制止,還在郊外的大路口為他餞行,並打著節拍唱著悲傷的歌曲,聲音振動了樹林,迴響擋住了行雲。薛譚這才認錯並請求返回繼續學習,終身不敢再提起回家的事。秦青曾對他的朋友說:“過去韓娥往東到齊國去,糧食吃完了,經過雍門時;便依靠賣唱來維持生活。她走了以後,留下來的聲音還在屋樑間迴蕩,三天沒有停止,周圍的人還以為她沒有離開。韓娥經過旅館時,旅館裡的人侮辱了她。於是韓娥拖長了聲音悲哀地哭泣,周圍一里以內的老人和小孩也都隨之悲哀憂愁,相對流淚,三天沒有吃飯。旅館裡的人急忙追趕她,向她賠情道歉,韓娥回來後,又拖長了聲音長時間地唱歌,周圍一里之內的老人和小孩也都歡喜雀躍地拍著手跳起舞來,誰也不能自己停下來,都忘記了剛才的悲哀。然後給她很多錢財送她回家去。所以雍門附近的人直到現在還喜歡唱歌和悲哭,那是在模仿韓蛾留下來的聲音啊!”
釋義
歌聲使雲停止不前。後遂以“遏雲”形容歌聲響亮動聽。亦作“ 遏流雲 ”、“ 遏行雲 ”。
用典示例
唐 許渾 《陪王尚書泛舟蓮池》詩:“舞疑回雪態,歌轉遏雲聲。”
宋 《異聞總錄》卷一:“遂開場於 平里坊 下,歌聲遏雲,觀者如堵。”
清 《原詩》卷三:“然必須其人之發於喉、吐於口之音以為之質,然後其聲繞樑,其調遏雲,乃為美也。”
唐 李白 《南都行》:“清歌遏流雲,艷舞有餘閒。”
宋 辛棄疾 《鷓鴣天·和趙晉臣敷文韻》詞:“回急雪,遏行雲,近時歌舞舊時情。”