《過崔八丈水亭》是唐代詩人李白所作的一首五律。前兩句運用鋪敘手法,描繪出一幅亭閣高聳充溢著清秀之氣、崔八丈可欣賞清幽之景的景致。三四句承接水亭的秀氣與清幽,緊扣上文,寫詩人在敬亭山的所見:宛溪水從屋檐邊飛過、敬亭山的雲朵從窗前飛落。五六句寫寫詩人在敬亭山的所聞:從敬亭山中轉出猿嘯,從宛溪水中轉出漁歌。末兩句描繪出一幅閒逸之時隨白鷗而去、沙岸上與鳥為群的景致。全詩四句四十字,廖廖數句就刻畫出崔八丈水亭幽美的風景:檐飛溪水,窗落暮雲,風送猿啼,漁舟唱晚,有聲有色。此詩語言通俗易懂、言簡意賅,結構嚴緊,用字精當,寫詩人游崔八丈水亭所見所聞的感受,側面表露出詩人擺脫了有無得失的滯累、寵辱名利的羈束後的閒適心情。
基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
過崔八丈1水亭2
高閣橫3秀氣,清幽4並在君5。
檐飛宛溪水6,窗落敬亭雲7。
猿嘯風中斷,漁歌月里聞。
閒隨白鷗8去,沙上自為群。
注釋譯文
詞句注釋
- 崔八丈:名未詳,當是當地排行第八的老者。八:是弟兄排行。丈:是對長輩或同輩的尊稱。
- 水亭:是指倚水而建的亭子。
- 橫:充溢,充塞。
- 清:清新。幽:幽靜。
- 君:崔八丈。
- 宛溪水:在宣城東。宛溪:水名,在寧國府城東,源出嶧陽山,其流清激。
- 敬亭:敬亭山。
- 白鷗:水鳥名,常群集海上,隨著海舶飛翔。
白話譯文
亭閣高聳充溢著清秀之氣,憑亭覽望君可賞得清幽之景。
宛溪綠水飛過閣檐,敬亭山的雲朵從窗前飛落。
清風徐吹猿嘯之聲時斷時續,明月朗照漁歌陣陣傳來。
閒逸之時自可隨白鷗鳥而去,在沙岸上與鳥為群。
創作背景
此詩是天寶十三年(公元754年)李白在宣城時所作。
天寶中葉,自玄宗天寶元年(742)到憲宗元和十五年(820)的七十九年里,是唐朝從政治上由盛到衰的轉變時期。這段時期,唐朝國事益非:內則屢興大獄,屠戮驅逐忠良;外則窮兵黷武,內政不修,濫事征伐。李白以孤臣孽子之身心流落江湖,為了生計不得不四處奔波,勉強維持生活。所以李白的憂憤情愫極為深切,時常有抨擊時政的詩作。
作品鑑賞
文學賞析
“高閣橫秀氣,清幽并在君”運用鋪敘手法,描繪出一幅亭閣高聳充溢著清秀之氣、崔八丈可欣賞清幽之景的景致。詩人一語雙關:說水亭清新,言水亭幽靜,二者兼而有之。前句寫“高閣”高聳開闊,充溢著山川之秀氣。後句寫詩人憑著水亭覽望崔八丈而覺得“君”清幽,側重表達出水亭的清新與幽靜。
“檐飛宛溪水,窗落敬亭雲”承接水亭的秀氣與清幽,緊扣上文,寫詩人在敬亭山的所見:運用比喻修辭手法,描繪出一幅宛溪水從屋檐邊飛過、敬亭山的雲朵從窗前飛落的景觀。詩人從亭中望水飛落,恰似從屋檐邊飛過。雲從窗而落,側重體現出水亭的高聳開闊、秀麗清幽。
“猿嘯風中斷,漁歌月里聞”寫詩人在敬亭山的所聞:從敬亭山中轉出猿嘯,從宛溪水中轉出漁歌。山水中有此清音,猿嘯聲因風變得斷斷續續,漁歌泛月遙聞。詩人在歌詠了清靜幽雅的自然景物的同時,又寫出了一種落寞的景況和環境:以“風”、“月”之清幽,助“猿”、“漁”之逸響,勾畫出一副淒涼冷清的景色。
“閒隨白鷗去,沙上自為群”描繪出一幅閒逸之時隨白鷗而去、沙岸上與鳥為群的景致,詩人通過寫宛溪邊沙灘上白鷗的悠閒神態,抒發追求自由、閒適的情懷。“閒”、“白鷗”、“自為群”,點染出詩人追求與無機心的“白鷗”為群。一個“閒”字,傳達出詩人心靈的解脫自在。
全詩四句四十字,廖廖數句寫崔八丈水亭幽美的風景:檐飛溪水,窗落暮雲,風送猿啼,漁舟唱晚,有聲有色,讀之如臨畫境。此詩語言通俗易懂、言簡意賅,結構嚴緊,用字精當,寫詩人游崔八丈水亭所見所聞的感受,以“風”、“月”之清幽,助“猿”、“漁”之逸響,歌詠了清靜幽雅的自然景物。以“猿嘯”、“漁歌”、“風”、“月”喧染氛圍,使得詩意具有飛揚跋扈又不失唯美傷感的氣勢,從而流露出詩人內心處懷歸憂國的感傷情懷。以“閒”、“白鷗”、“自為群”,點染出詩人與無機心的“白鷗”為群,意在洗盡凡心,側面表露出詩人擺脫了有無得失的滯累、寵辱名利的羈束後的閒適心情。
名家點評
清代王堯衢《唐詩合解箋注》云:前解崔八丈水亭,後解寫亭外之景,合“過”字意。
南宋詩論家嚴羽云:前兩句,攝語意俱盡。取境甚夷,不求高,亦不墮下一格,此政太白以淺近勝人處。
明代李攀龍《唐詩廣選》:劉會孟曰:此老原無俗氣。
明代徐用吾《唐詩分類繩尺》:太白於事情景象夙興,意興契合,故信口道來,皆入妙品。
清代譚宗《近體秋陽》:上句奇於下句,然下句較妙。蓋詩之奇則在於情,詩之妙要在於虛,尤在於虛實相生。上句虛矣,下句虛中卻有實理在(“檐飛”二句下)。
清代高步瀛《唐宋詩舉要》:吳曰:雄闊奇肆(“檐飛”二句下)。
日本近藤元粹《李太白詩醇》:翼云云:前解崔八丈水亭,後解寫亭外之景,合“過”字意。嚴滄浪曰:取景甚夷,不求高,亦不墮下一格,此正太白以淺近勝人之處。