作品原文
過小孤山大孤山1
八月一日,過烽火磯2。南朝自武昌至京口,列置烽燧3,此山當是其一也。自舟中望山,突兀而已。及拋江4過其下,嵌岩竇穴5,怪奇萬狀,色澤瑩潤,亦與它石迥異。又有一石,不附山,傑然特起6,高百餘尺,丹藤翠蔓,羅絡其上,如寶裝屏風7。是日風靜,舟行頗遲,又秋深潦縮8,故得盡見。杜老9所謂“幸有舟楫遲,得盡所歷妙”10也。
過澎浪磯、小孤山,二山東西相望。 小孤屬舒州宿松縣,有戍兵。凡江中獨山,如金山、焦山、落星之類,皆名天下,然峭拔秀麗皆不可與小孤比。自數十里外望之,碧峰巉11然孤起,上乾雲霄,已非它山可擬,愈近愈秀,冬夏晴雨,姿態萬變,信造化之尤物12也。但祠宇極於荒殘,若稍飾以樓觀亭榭,與江山相發揮13,自當高出金山之上矣。廟在山之西麓,額曰“惠濟”,神曰“安濟夫人”。紹興初,張魏公自湖湘還,嘗加營葺,有碑載其事。又有別祠在澎浪磯,屬江州彭澤縣,三面臨江,倒影水中,亦占一山之勝。舟過磯,雖無風,亦浪涌,蓋以此得名也。昔人詩14有“舟中估客莫漫狂15,小姑前年嫁彭郎”之句,傳者因謂小孤廟有彭郎像,澎浪廟有小姑像,實不然也。晚泊沙夾,距小孤一里。微雨,復以小艇游廟中,南望彭澤、都昌諸山,煙雨空濛,鷗鷺滅沒,極登臨之勝,徙倚16久之而歸。方立廟門,有俊鶻摶17水禽,掠江東南去,甚可壯也。廟祝18雲,山有棲鶻甚多。
二日早,行未二十里,忽風雲騰湧,急系纜。俄復開霽,遂行。泛彭蠡口,四望無際,乃知太白“開帆入天鏡19”之句為妙。始見廬山及大孤。大孤狀類西梁,雖不可擬小姑之秀麗,然小孤之旁,頗有沙洲葭葦20,大孤則四際渺彌21皆大江,望之如浮水面,亦一奇也。江自湖口分一支為南江,蓋江西路也。江水渾濁,每汲用,皆以杏仁澄之,過夕乃可飲。南江則極清澈,合處如引繩,不相亂。晚抵江州。州治22德化縣,即唐之潯陽縣,柴桑、栗里,皆其地也;南唐為奉化軍節度23,今為定江軍。岸土赤而壁立,東坡先生所謂“舟人指點岸如赬24”者也。泊湓浦,水亦甚清,不與江水亂。自七月二十六日至是,首尾才六日,其間一日阻風不行,實以四日半溯流行七百里雲。
注釋譯文
詞句注釋
1.小孤山:在今江西彭澤北,安徽宿松東,與南岸彭浪磯相對,俗訛小姑山。大孤山,在今江西九江市南鄱陽湖出口處,與小孤山遙遙相對。
2.烽火磯(jī):設定烽火台的江邊小山。磯,水邊突出的岩石。
3.烽燧(fēng suì):即烽火,古代邊防報警的信號。夜間燃的火叫烽,白天燒的煙叫燧。
4.拋江:拋錨停船於江中。
5.嵌岩竇(dòu)穴:裂縫的岩石和各式岩洞。嵌,形容山石如張口的樣子。竇,孔,洞。
6.傑然特起:高俊雄偉地拔地而起。傑然,形容高大的樣子。特起,拔地而起。
7.寶裝屏風:寶石鑲嵌的屏風。
8.潦(lǎo)縮:水位下降。潦,積水。
9.杜老:指杜甫。
10.幸有舟楫遲,得盡所歷妙:引自
杜甫《
次空靈岸》。意思是幸而船隻行駛緩慢,因此能盡情欣賞所經歷的一切美景。
11.巉(chán):險峻陡峭。
12.信造化之尤物:誠然是自然界風景最優美的地方。造化,這裡指天地、自然界。尤物,特異之物,這裡指風景最美的地方。
13.與江山相發揮:樓觀亭榭與山光水色互相輝映。
14.昔人詩:指北宋文學家蘇軾的詩。
15.舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎:引自
蘇軾《李思訓畫<長江絕島圖>》。估客,販貨的行商。漫狂,縱情、放蕩。世俗將彭浪轉稱彭郎,將小孤轉稱轉稱小姑,並傳說彭郎小姑婿。
16.徙倚:徘徊不忍去。
17.摶(tuán):持,抓。這裡指俊鶻用利爪抓住水禽。
18.廟祝:廟堂里管香火的人。
20.沙洲葭(jiā)葦(wěi):沙洲,江河邊上由泥沙淤積而成的大片地面。葭葦,初生的蘆葦,這裡即指蘆葦。
21.渺彌(miǎo mí):形容水勢浩淼,廣闊無邊。
22.州治:州的官署所在地。治,舊時稱地方政府所在地為“治”。
23.奉化軍節度:奉化軍管轄。軍,南唐至宋朝時的區劃名稱。節度,這裡是管轄的意思。
24.赬(chēng):紅色。
白話譯文
八月一日,經過烽火磯。南朝以來,從武昌到京口,依次設定了很多烽火台,這座山應該是其中之一。從船上看山,只是見到高聳的山峰罷了。等到拋錨停船後,走過山下,裂縫的岩石和各式的洞穴,奇形怪狀,色彩光亮潤澤,也和別的石頭不大一樣。又有一塊巨石,與烽火磯不相連。高峻雄偉地拔地而起,高約一百多尺,有紅藤綠蔓蒙絡在它上面,像寶石鑲嵌的屏風。這一天,風平浪靜,船走得很慢,又因為深秋,江水較淺,所以能看到這裡的一切美景,杜甫所說的“幸有舟楫遲,得盡所歷妙”。
經過澎浪磯、小孤山,兩座山東西相望。小孤山屬於舒州宿松縣,山上有兵戍守著。所有江中的獨山,如金山、焦山、落星山之類,都是名聞天下的,但從峭拔秀麗上看,都不能和小孤山相比。從幾十里外看去,小孤山碧綠的山峰高高聳立著,直插雲霄,已經不是別的山可以相比的了。越近越秀麗,冬天,夏天,晴天,雨天,姿態變化萬千,確實是自然界風景最優美的地方。只是廟宇太荒涼殘破了,如果再增加些樓台亭榭,與山光水色互相輝映,自然會比金山更漂亮了。廟在西邊山腳下,匾額上寫著“惠濟”二字,神叫“安濟夫人”。紹興初年,魏國公張浚從湖南回來,曾經修繕過,有座碑記載了這件事。又有另一座廟在澎浪磯,在江州彭澤縣境內,三面臨著長江,山的倒影映在水中,也是一處名山勝景。船過澎浪磯,即使無風,浪也很大,澎浪磯大概因此而得名吧。 古人有詩:“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎。”傳說的人說小孤山的廟裡有彭郎像,澎浪磯廟裡有小姑像,其實並不是這樣的。這天晚上,就停在沙夾,距小孤山大約一里遠。天下著雨,又乘小艇到小孤山的廟中瀏覽。向南遠望,彭澤、都昌一帶山巒,煙雨迷茫,沙鷗和白鷺隱沒了蹤跡。登山臨水瀏覽名勝可算登峰造極了,徘徊了很長時間才回去。剛到廟門口站著,有一隻健美的老鷹正在追逐水鳥,掠過江面東南方向飛去,非常壯觀。守廟的人說,山上棲息著很多老鷹。
第二天早晨,行不到二十里,忽然風起雲湧,急忙繫上纜繩。不一會兒,天又轉晴,繼續前行。泛舟到彭蠡口,四面望去,沒有邊際,這時我才領會李白“開帆入天鏡”這句詩的妙處。這時才看到廬山和大孤山。大孤山的樣子像西梁山,雖然比不上小孤山那樣秀麗,但是小孤山的旁邊,很有幾塊沙洲和初生的蘆葦;大孤山的四周卻是茫茫無際的江水,遠望它像浮在水面上一樣,也是一種奇觀呀!長江從湖口分出一支成為南江,是江西路一帶水域。長江的水很渾濁,每逢要汲用江水時,都需用杏仁來澄清,過一個晚上才能喝。南江的水卻很清,兩江的水合流處像用繩尺劃分過一樣,不相混淆。晚上到達江州,州府設在德化縣,就是唐代的潯陽縣。柴桑、栗里,都屬於江州地面;南唐時由奉化軍管轄,現在是定江軍。岸上的土是紅色的,像牆一樣起直立著,東坡先生所說的“舟人指點岸如赬”,說的就是這個。停泊在湓浦口,水也是很清的,不和江水相混。從七月二十六日到今天,前後才六天,其中有一天因為風阻不能行,實際用了四天半的時間,逆水而上,航行了七百里。
創作背景
陸游自乾道二年(1166年)罷官以後,在家閒住了四年之久,直到乾道五年(1169年)十二月,才勉強給了一個夔州通判的職務。當時陸游已四十五歲,因病久不能赴任,第二年初夏才攜家帶眷由故鄉動身。他沿著長江行進,途經江蘇、安徽、江西、湖北、湖南等省,最後經過山勢險峻、波濤湍急的三峽,終於到達四川,他把沿途見聞寫入了《入蜀記》。這篇散文是他在八月一日和二日兩天,路過小孤山與大孤山時的日記,著重描述了小孤山與大孤山的美麗風光。
作品鑑賞
整體賞析
這篇散文一共三段。
第一段,從開頭至“‘得盡所歷妙’也”,是寫烽火磯的奇異景色。“八月一日,過烽火礬”,是按日記的形式,著就對烽火礬略作考釋,是南朝的時候,“自武昌至京口,列置烽燧”,而形成的一處報警設施。然後對烽火礬的景象,極力加以描繪。從舟中遠望,只是“突兀而已”的江邊岩石。而近觀則是“嵌岩竇穴,怪奇萬狀,色澤瑩潤,亦與它石迥異”。對於“迥異”的特點,作者選取其中一磯石,著意加以特寫:“有一石,不附山,傑然特起,高百餘尺,丹藤翠蔓,羅絡其上,如寶裝屏風。”這幾句話,把磯石超凡出眾之狀,都鮮明地描繪出來了。它的樣子挺拔突出,上面纏繞希“丹藤翠蔓”,形狀象是精裝的屏風。至此已從總體概貌和具體描摩兩方面,寫出了烽火磯的奇異景色,但作者仍嫌不足,又巧借杜詩,進一步補充描繪形象。那天是風平浪靜,“舟行頗遲”,可以仔細觀賞沿岸風光。杜甫在《次空靈岸》一詩中曾寫道:“沄沄逆素浪,落落展清眺。幸有舟楫遲,得盡所歷妙。空靈霞石峻,楓格隱奔峭。”原詩共有十六句,陸游只引其中的兩句,連描寫“素浪”“清眺”“霞石”和“奔峭”等詞語,也沒有隻字引用。只引用其概述的兩句,有歸結上文之意,亦使烽火礬更富有詩意。因為主景是寫小孤山與大孤山,對於烽火磯寥寥數筆帶過,恰似拉開畫展的序幕,讓人們去“回帆覬賞延,佳處領其要”。
第二段,從“過澎浪磯”至“山有棲鶻甚多”,是寫小孤山的峭拔秀麗。“過澎浪磯、小孤山,二山東西相望”,是沿著作者的船行遊蹤,繼續往前寫,自然地過渡到描寫小孤山。小孤山在江西彭澤縣北的大江中,因為語言訛轉,以“孤”為“姑”,山上有神女祠,祠廟對彭郎磯,故有小姑嫁彭郎的傳說。小孤山在宋時屬於舒州宿松縣。陸游對於小孤山的描寫,開筆就說:“小孤山屬舒州宿松縣”。當時江防要塞都是戒備森嚴,在小孤山也有駐守的軍隊。首先用類比法,將“皆名天下”的江中獨山,如鎮江的金山、焦山,南京的落星山進行比較,“然峭拔秀麗皆不可與小孤山比”,這就更襯托出小孤山勝過一般的名山,突出其“峭拔秀麗”的特點。進而由遠及近,作具體的描述。從數十里之外向小孤山望去,只見它是“碧峰峰然孤起,上千雲霄”。這幾句是說山的峭拔。然後又由遠及近,“愈近愈秀。冬夏晴雨,姿態萬變”。這幾句是說山的秀麗。正因為山勢的峭拔秀麗,所以作者說它是“信造化之尤物也”。極盡愛悅讚賞之詞,反映了行舟時觀景的實感。作者舍舟登山觀賞,“但祠宇極於荒殘”。祠宇荒殘的原因,正與上文“有戍兵”相呼應。兵荒馬亂的年月,沒有人再去修廟建祠。山上不但有祠宇,並且有廟堂,“廟在山之西麓,額曰‘惠濟’,神曰‘安濟夫人’”。說了祠與廟,又對其有關諸事,略加說明考釋,那就是南宋抗金名將張浚,從湖湘回來時途經小孤山,“嘗加營葺”,還“有碑載其事”。寫完了小孤山之勝,又將筆鋒一轉,再寫澎浪磯之景。澎浪磯在彭澤縣,“三面臨江,倒影水中”,靠近長江南岸,與北岸的小孤山隔江相望。澎浪磯,為江邊一巨型石磯,因為“無風亦浪涌”,磯便由此而得名。澎浪磯,又因小姑山之故,轉名為彭郎礬。彭郎與小姑,宛然是伉儷一對,前人便將二者之間賦予愛情故事,讓現實的勝境更充滿神話色彩,千百年來留下了許多優秀詩文。作者只選用了蘇軾“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎”之句,使得二山增添了許多雅趣。作者經過目擊,又對小孤山與澎浪礬的有關傳說,再作一次簡單的考釋,將“小孤廟有彭郎像,澎浪廟有小姑像”之訛傳,進行了一番訂正。寫了小孤山、澎浪磯的秀麗景色,考釋了小姑與彭郎的神話傳說,又寫晚泊時微雨中復游小姑廟的情景。他是以小孤山為立足點,大鏡頭地選取了江山曠境:“南望彭澤、都昌諸山,煙雨空瀠,鷗鷺滅沒。”這幾句宛若潑墨畫,藝術地再現了江上廣闊景象的朦朧美。這種朦朧美,首先使作者本人陶醉了,他認為是“極登臨之勝”,因而流連忘返,“徙依久之而歸”。最後還捕捉了一個“俊鶻搏水禽”的鏡頭,說它“掠江東南去,甚可壯也”。此段撤寫,是回應前文“冬夏晴雨,姿態萬變”,補寫傍晚雨中小孤山景色,使得前面的概述文字更為具體形象化。前面重在寫“秀”,後面重在寫“壯”,二者相映成趣,讀之可以從中領略江山勝概,激發人們對祖國壯美多嬌的江山秀色,產生無比熱愛的感情。結旬還用廟祝之言,說“山有棲鶻甚多”,以驗證作者的目睹壯觀。由景及人,文字充滿了生機。
第三段,從“二日早”至結尾,是寫大孤山的雄偉壯奇。仍是從時間開始,但對於地點,則是從動中來表現的。在離開小孤山,舟行未到二十里的地方,“忽風雲騰湧”,顯然的,天氣發生了急劇變化,一場暴風雨很可能即將降臨,作者只好命船家“急系纜”。經過風雲變幻,天又“俄復開霽”,恢復正常的狀況,於是便解纜更行。這是一個小的插曲,給人一種驚心動魄之感,增強了文章的真實性。接著從天氣寫到湖面,船行至鄱陽湖口的時候,首先便是“四望無際”的空曠景象,親身體會到李白詩句“開帆入天鏡”之妙。因為大孤山素以氣勢雄偉著稱,故在未寫大孤山之前,極力渲染開闊的氣氛,以顯示遼遠的境界,勾勒了大孤山的廣闊的背景。描繪好背景,緊接著便突出主景大孤山。對大孤山的描寫,是用陪襯的方式,更顯示了它的雄偉壯奇。先說它“狀類西梁”,即是將大孤山與西梁山合說。西梁山在安徽和縣境內,山勢極為雄偉壯奇,與當塗縣的東梁山隔江對峙,二山合稱天門。李白曾在《望天門山》一詩中寫道:“天門中斷楚江開,碧水東流至此回,兩岸青山相對出,孤帆一片日邊來。”詩中所寫天門山的奇異景色,猶如展現一幅壯麗的圖畫。陸游將大孤山與西梁山對比,雖說未加任何評語,但讀者自能從中體會出妙境,更增添了大孤山的奇異色彩。再與小孤山比較,說大孤山“雖不擬小姑之秀麗”,但相形之下,亦各有千秋。小孤山之旁,“頗有沙洲葭葦”,顯得特別秀麗,大孤山“則四際渺彌皆大江,望之如浮水面”,顯得格外壯奇。秀麗與壯奇,形成了鮮明的對照,真是氣概非凡,堪稱山河勝跡。大孤山景色,只寥寥幾筆便勾勒出了一個輪廓。對予大孤山下的水情,文章進行了一番描述。長江至湖口分一支為南江,長江水濁,南江水清,合處不亂,亦可謂大孤山下之一奇景。此段作者還說出了一個生活小常識,即長江水濁,汲用之時,要“以杏仁澄之,過夕乃可飲”。至此大孤山之景已全部寫完,下面又以一段行程,作為段落的小結。他的行程是“晚抵江州”,對江州情況略作介紹。特別是江“岸土赤而壁立”的特點,亦可謂一勝景。又引用蘇軾“舟人指點岸如顢”的詩句為證,更使景物富有詩意。再“泊湓浦”,此處“水亦甚清,不與江水亂”,是湓浦有南江特點,雖是輕輕點上一筆,與全文十分諧調,渾然形成一體。作者是七月二十六日離開池州,歷經舒州境內,江西水域,八月二日晚抵達江州,共六日行程七百里,至此結束本段,使全文告一段落。
這篇散文文筆雅潔,優美動人,在藝術上亦頗有特色,堪與歷代山水記游文字媲美。這篇散文的寫景記游完全遵循旅遊的時間順序和舟行蹤跡來寫的,先寫烽火磯,著重描寫小孤山和大孤山,最後以行程段落為小結,線索分明,條理清楚,有著“散而不亂”的藝術效果,讀者可按其所寫,進行一次引人入勝的壯遊。寫景,作者很成功地運用了對比襯托的方法。寫小孤山,先寫“凡江中獨山如金山、焦山、落星之類皆名天下”,繼而陡轉,說其他山的“峭拔秀麗皆不可與小孤比”,這就更能突現小孤山的秀美。寫大孤山的雄偉壯奇,則是以小孤山之秀麗對比映襯,這樣兩山的奇異風姿,就清楚地展現在讀者的眼前。
這篇散文是作者的旅遊日記,他只是按照自己的所聞所見隨意書寫,沒有一絲一毫雕章縷句的痕跡。因為不加修飾的信手寫來,有些地方尚有粗糙之感,例如末段結尾,純是行程日期的記述,文字並不典雅。正因為他是無意求工,全文就顯得異常的質樸,讀之有著特殊的親切感,使人從中領略到一種自然美。
名家點評
南京師範大學教授
郁賢皓《唐宋文名篇》:“本文是日記體的遊記,自由瀟灑,不拘一格。作者胸羅極為廣博,文筆流暢自然,以時間和行程為順序,把所見、所聞、所感,舉凡江山秀異,名勝古蹟,風俗民情,傳說異聞,娓娓敘來,發議論,抒感慨,論詩文,使讀者如行山陰道上,應接不暇。”
作者簡介
陸游(1125~1210年),字務觀,號放翁,祖籍越州山陰(今浙江
紹興)。陸游是堅定的抗金派,因而在仕途上不斷遭受頑固守舊派的污衊與打擊。中年後入蜀,任蜀帥范成大的參議官。雖未實現其破敵復國之心愿,但中年時期的軍旅生活為他的詩詞創作積累了大量素材。晚年後,陸游閒居山陰老家,臨終之時依然惦念國家的統一。其一生筆耕不輟,今有九乾三百餘首詩詞傳世,輯為《劍南詩稿》,有文集《
渭南文集》《
老學庵筆記》等。