基本介紹
原文,譯文,注釋,啟示,諷刺內容,隱含成語,文言知識,
原文
一人問造酒之法於酒家。酒家曰:“一斗米,一兩曲,加二斗水,相摻和,釀七日,便成酒。”其人善忘,歸而用水二斗,曲一兩,相摻和,七日而嘗之,猶水也,乃往誚酒家,謂不傳與真法。酒家曰:“爾第不循我法耳。”其人曰:“我循爾法,用二斗水,一兩曲。”酒家曰:“可有米乎?”其人俯首思曰:“是我忘記下米!”
噫!並酒之本而忘之,欲求酒,及於不得酒,而反怨教之者之非也。世之學者,忘本逐末,而學不成,何異於是!
譯文
一個人向一家做酒的人家請教釀酒的方法。酒家對他說:“一斗的米,加上一兩酒麴,加上二斗的水,三樣相互摻和,釀製七天,就變成酒了。” 這個人十分健忘,回家後用了二斗水,一兩酒麴,相互摻和,七天后嘗一嘗,還是與水差不多,於是就去責備酒家,認為人家不教他真正的釀酒之法。酒家說:“你只是沒有按照我說的方法去做。”這個人說:“我按照你說的做的:用二斗水,一兩酒麴。”酒家問他:“加了米嗎?”他低下頭想了想說:“是我忘記放米了!”
哎!連酒的本質都忘了,想要釀酒卻釀不出酒,卻反而生氣怨恨教他方法的人的不對。當今世上的不少求學的人,忘記去打基礎,而想著追逐細枝末節,結果什麼也學不到,跟這個人有什麼不同呢?
注釋
- 於:向,從
- 曲:酒母/酒引,釀酒所用的發酵劑。
- 歸:回來
- 而:表示承接關係的連詞
- 嘗:品嘗。
- 猶:仍然,還是。
- 乃:於是
- 往:前往
- 誚(qiào):責備。
- 爾:你。
- 第:只是,此處為反語。
- 謂:認為。
- 循:按照,遵循。
- 下:狀語做動詞,放下,放進。
- 及:到了……的時候。
- 於:在。
- 何異於是:跟這個人相比有什麼區別?
- 是:這,這件事。
- 並:連。
- 本:根本
- 非:錯誤,不對
啟示
凡事應該分清主次,不能捨本逐末,本末倒置.
無論做什麼事都要抓住根本,這樣才能有的放矢。
做事要細心,要多自我反思,少埋怨別人。
不管學什麼都要打好基礎 ,認真學習 ,不可一步登天。
文中隱含的一個成語是:捨本逐末,意思是:比喻做事不從根本上著手,只是在細枝末節上用功。
諷刺內容
隱含成語
成語含義:拋棄事物根本的、主要的部分,而去追求枝節的、次要的部分。比喻不抓根本環節,而只在枝節問題上下功夫。形容輕重倒置。
文言知識
釋“第” 上文“爾第不循我法耳”中的“第”,相當於“只是”,句意為你只是因為沒按照我的方法去做。