作品原文
送窮文1
元和六年正月乙丑晦2,主人使奴星結柳作車3,縛草為船,載糗輿粻4,牛系軛下5,引帆上檣6。三揖窮鬼而告之曰:“聞子行有日矣7,鄙人不敢問所途,竊具船與車,備載糗粻,日吉時良,利行四方,子飯一盂8,子啜一觴9,攜朋挈儔10,去故就新,駕塵彍風11,與電爭先,子無底滯之尤12,我有資送之恩,子等有意於行乎?”
屏息潛聽,如聞音聲,若嘯若啼,砉欻嚘嚶13,毛髮盡豎,竦肩縮頸,疑有而無,久乃可明,若有言者曰:“吾與子居,四十年余,子在孩提14,吾不子愚,子學子耕,求官與名,惟子是從,不變於初。鬥神戶靈,我叱我呵15,包羞詭隨16,志不在他。子遷南荒,熱爍濕蒸,我非其鄉17,百鬼欺陵。太學四年,朝齏暮鹽18,唯我保汝,人皆汝嫌。自初及終,未始背汝,心無異謀,口絕行語,於何聽聞,雲我當去?是必夫子信讒,有間於予也。我鬼非人,安用車船,鼻齅臭香19,糗粻可捐。單獨一身,誰為朋儔,子苟備知,可數已不20?子能盡言,可謂聖智,情狀既露,敢不迴避。”
主人應之曰:“予以吾為真不知也耶!子之朋儔,非六非四,在十去五,滿七除二,各有主張,私立名字,捩手覆羹21,轉喉觸諱22,凡所以使吾面目可憎、語言無味者,皆子之志也。——其名曰智窮:矯矯亢亢23,惡園喜方,羞為奸欺,不忍傷害;其次名曰學窮:傲數與名,摘抉杳微24,高挹群言,執神之機;又其次曰文窮:不專一能,怪怪奇奇,不可時施,祗以自嬉;又其次曰命窮:影與行殊,而醜心妍,利居眾後,責在人先;又其次曰交窮:磨肌戛骨25,吐出心肝,企足以待,寘我仇怨。凡此五鬼,為吾五患,飢我寒我,興訛造訕26,能使我迷,人莫能間,朝悔其行,暮已復然,蠅營狗苟,驅去復還。”
言未畢,五鬼相與張眼吐舌,跳踉偃仆27,抵掌頓腳,失笑相顧。徐謂主人曰:“子知我名,凡我所為,驅我令去,小黠大痴28。人生一世,其久幾何,吾立子名,百世不磨。小人君子,其心不同,惟乖於時,乃與天通。攜持琬琰29,易一羊皮,飫於肥甘30,慕彼糠糜31。天下知子,誰過於予。雖遭斥逐,不忍於疏,謂予不信,請質詩書。”
主人於是垂頭喪氣,上手稱謝,燒車與船,延之上座32。
注釋譯文
詞句注釋
送窮:中國民間一種很有特色的歲時風俗,其意就是祭送窮鬼(窮神)。窮鬼,又稱“窮子”。據宋
陳元靚《
歲時廣記》引《文宗備問》記載:“顓頊高辛時,宮中生一子,不著完衣,宮中號稱窮子。其後正月晦死,宮中葬之,相謂曰‘今日送窮子’”。後人在正月的晦日(月末)這一天,把稀飯和破衣陳列在門外祭奠他,號為“送窮”。窮,這裡是困窮的意思,是說在社會生活中不得意。
元和六年:即公元811年。元和,唐憲宗年號。乙丑:這裡指正月三十日。晦:每月最後一天。
主人:指作者自己。使:派。星:奴僕名。結柳作車:用柳條編結成車。
糗(qiǔ):古代的一種乾糧,米或麥炒熟後磨製成的粉。粻(zhāng):米糧。
軛(è):駕車時架在牲畜頸上的曲木。
引:牽引。檣:帆船上的桅桿。
聞:聽說。子:您,指窮鬼。行有日矣:馬上要走的意思。
子飯一盂:請您吃一頓飯。飯,這裡作動詞用,吃的意思。
啜(chuò):飲。觴(shāng):酒器。
挈(qiè):領,帶。儔(chóu):同伴,同一類人。
彍(kuò)風:乘風。彍,張大。
底:停止。滯:逗留。尤:過錯。
砉(xū)欻(xū):聲音細碎。嚘(yōu)嚶(yīng):聲音夾雜。
孩提:幼兒。
我叱我呵:即呵叱我。
包羞:忍恥。詭隨:不得不假裝順從,也是忍氣吞聲的意思。
我非其鄉:我不是這個地方的本地鬼。
朝齏(jī)暮鹽:形容飲食清苦。齏,切碎的菜。
齅(xiù):“嗅”的古字。
不:同“否”。
捩(liè):扭,轉。覆羹:把湯翻到地上。
轉喉:說話。觸諱:觸動忌諱。
矯矯:方正的意思。亢亢:高尚的意思。
摘抉:研究。杳(yǎo):深遠。微:微妙。
戛(jiá):敲打。
訛(é):謠言。訕(shàn):毀謗。
跳踉(liáng):跳躍。偃(yǎn):仰面跌倒。仆:俯身跌倒。
黠(xiá):機靈,狡猾。痴:呆笨。
琬(wǎn)琰(yǎn):美玉。
飫(yù):飽食。甘:甜。
糠糜(mí):糠粥。
延:引進。上座:貴賓的座位。
白話譯文
元和六年正月三十日,主人讓名叫星的僕人結紮柳條為車,捆草為船,裝上乾糧,套好牛車,升起帆船,向窮鬼三次作揖並對他們說:“聽說你們即將起程,不敢問你們要走哪條路,悄悄準備了車船,裝了乾糧,今天是吉時良辰,去哪裡都是吉利的。請你們吃一頓飯,喝一杯酒,帶領你們的朋友夥伴,離開舊寓去住新的住所,車揚塵,風鼓帆,比電光還迅速。你不至長久住在這裡長久怨恨,我有資助送行的情誼,你們是否打算馬上就走呢?”
屏氣細聽,好像聽到一種如詠似泣細碎不清的聲音,讓人不禁毛髮都豎起來了,聳肩縮脖。那聲音似有似無,過了好一會兒才能聽分明。似乎有人說:“我和你相伴已經有四十年了。你在幼年時,我沒有嫌棄你的幼稚無知,你讀書耕田,求官職與功名,我始終跟隨你,不改初衷。門戶的神靈,呵我叱我,我忍受屈辱包涵容忍,心仍然專注於你,從沒有想到別處去。你貶官廣東,那裡氣候潮濕蒸悶,不是我的鄉土,所以各種鬼都來欺負我。你在太學任國子博士那四年間,下飯的早餐是切碎的菜、晚餐是一把鹽,只有我在保護你,別人都嫌棄你。從當初到如今,我不曾離開你,心裡沒有去別處的打算,嘴裡也沒有說過要走的話,你從哪裡聽到傳聞,說我即將離去?一定是先生聽信了讒言,存心和我疏遠。我是鬼而不是人,哪裡用得著車船,只需用鼻子嗅聞食物的氣味便可果腹,乾糧也是捨棄不帶的。我孤身一人,誰是我的朋友夥伴?你如果全都知道,可否一一加以數說?你如果全都說出來,那就可稱為聖人智者;真實情況既已揭露,我敢不躲開嗎?”
主人回答說:“你以為我真的不知道嗎?你的夥伴,不是六也不是四,居十去掉五,滿七減去二,各有主張,自有名字,使我動手就惹禍,一說話就觸犯忌諱。凡是能使我面目可憎、語言乏味的,都是你們的主意。其一名叫智窮:剛強高尚,厭惡圓滑而喜歡正直,恥於做奸詐之事,不忍心傷害別人;其二名叫學窮:輕視術數名物一類學問,探究幽深微妙的道理,攝取各家學說,掌握精神要領;其三名叫文窮:一種技巧也不擅長,文章怪怪奇奇,不能在當時實施,只能用以自娛;其四名叫命窮:影子和體形不一樣,臉醜心美,牟利退居人後,負責爭於人先;其五名叫交窮:待朋友忠心耿耿,傾吐肺腑,抬起腳後跟站立盼望對方的到來,對方卻把我視為仇敵。這五種窮鬼,是我的五種禍患。你們使我忍飢受凍,惹得別人起訛傳造譏諷,你們能使我沉迷,別人離間不了。早上悔恨我的行為,傍晚卻又恢復故態。你們卑劣無恥地糾纏我,剛把你們趕走轉眼又回到我身邊。”
話沒說完,五鬼就一起張眼吐舌,跳躍翻滾,拍手頓腳,互相瞧著不由自主地笑了起來。慢慢地對主人說:“你們知道我們的名字和我們的全部作為了,驅趕我們讓我們走,實在是小聰明大糊塗。人生一輩子,有多長久?我們替你樹立名聲,可以流傳百世。小人和君子,他們的心意是不同的。只要不趨時適俗,才和天理相通。攜持美玉,卻只換一張羊皮;吃飽了美好的食物,倒羨慕那糠粥,這世上理解你的人,誰能超過我們呢?你雖然遭到貶斥,我們也不忍心疏遠你,如果你不相信我們的話,請你從《詩》《書》等經典中找到答案。”
主人於是垂頭喪氣,拱手稱謝,把那柳條編的車、草扎的船燒掉,請窮鬼在貴客的座位上坐下。
創作背景
韓愈的《送窮文》作於唐憲宗元和六年(811年)春。韓愈自貞元八年(792年)中進士後,政治上一直坎坷不順。貞元十九年(803年)任監察御史,不久又被貶陽山(今屬廣東)令。元和三年(808年)被召還任國子博士,元和四年(809年)改官為都官員外郎,後又改官為河南(今河南洛陽)令。這篇文章是韓愈在河南令任上所作。
作品鑑賞
整體賞析
《送窮文》是韓愈發自內心的自白,把作者一肚皮的牢騷發泄得淋漓盡致,堪稱一篇寓莊於諧的妙文。主人(韓愈)認為被五個窮鬼纏身,這五個窮鬼分別是智窮、學窮、文窮、命窮、交窮,五個窮鬼跟著他,使他一生困頓。因此主人決心要把五個窮鬼送走,不料窮鬼的回答卻詼諧有趣,他告訴主人,這五個窮鬼忠心耿耿地跟著他,雖然讓他不合於世,但卻能幫助他獲得百世千秋的英名。
文章從尋常的祭祀活動寫起,說主人吩咐僕人在夜裡把五個窮鬼送走,可是窮鬼不但不走,反而歷數它與主人之間的密切關係。緊接著,窮鬼把自己四十多年來追隨主人備嘗艱苦的經歷和自己的耿耿忠心訴說之後,責備主人聽信讒言備船備車逐它們遠去,並要求主人“盡言”之,即要求主人把理由說清楚。主人便把心中的牢騷娓娓道來,說是窮鬼使自己變得面目可憎、語言乏味,不合世俗潮流。再者,主人在講述歷經的五窮時,使用的“矯矯亢亢”“傲數與名”“不專一能”“影與形殊”“磨肌戛骨”等詞,強烈地嘲諷了自己不合於世。但是主人話沒說完,五鬼就告誡主人:這實為糊塗之舉。人生短暫,榮華富貴只是一時的,而英名卻是百世流傳的。在主人遭到貶斥時,五鬼不忍心疏遠他,他不應該為了享受榮華富貴而拋棄窮鬼。最後,主人若有感悟,便垂頭喪氣、拱手稱謝,不但沒有送走窮鬼,反而把他們尊為貴客——“延之上座”。
文章寫“送窮”,實則是“留窮”。故事情節跌宕起伏、變化莫測,富有戲劇性,實在妙趣橫生。語言生動有趣,模物狀情,形神兼備,特別是寓莊於諧,反語迭出。因此,這是一篇很有思想性的諷刺文章,絕非“以文為戲”這般簡單。它是出於士人睿智的反思,是對於儒家操守的明為質疑,實為宣揚的產物,不可認為是一般的筆墨遊戲。
這篇《送窮文》之所以深入人心,是因為他揭示了士人生存窘境,道德品行才能上的“富有”及現實的失遇不得志——“窮”的衝突,也肯定了士人安貧樂道的精神。士人之“窮”不等於物質的貧乏,它是更高一層的存在意義上的“窮”。千古文人之“窮”不出於韓文“智窮”“學窮”“文窮”“命窮”“交窮”這五窮。它包涵了士人立身處世的方方面面,小到個人交友大到命運窮通,這是出於韓愈對於儒士個人生存困境細緻入微的分析。
《送窮文》的藝術魅力在於五窮是韓愈總結個人經歷所得。其“矯矯亢亢,惡圓喜方”的“智窮”由上書鄭餘慶辯訴笞責軍人一事可印證;“傲數與名”之“學窮”指韓愈不屑於研究數與名,而熱衷於對孔孟之道的追求;“文窮”指韓愈文章不與世俗同調,只求暢意自肆;“命窮”指做事認真負責,不謀私秘;“交窮”直率的個性,容易得罪他人。韓愈以詼詭之筆抒發了抑鬱不得志的憤慨,留下了這篇千古奇幻之文。自嘲的筆調,戲劇性的對白,詼諧的風格,奠定了《送窮文》的文學成就。
名家點評
明代
王世貞:“退之橫出意變,而辭亦雄贍。末語‘燒車與船,延之上坐’,亦自勝凡。”(《
弇州山人四部稿》)
現代
湯貴仁:“全文從送窮開始,至留窮結束。在行文上由正而反,在立意上由反而正,皆相反相成,精巧之至。”(《
古文鑑賞辭典》)
後世影響
韓愈的《送窮文》對後世的文學創作有較大影響,這從後人的仿作上就可見一斑,如唐朝
段成式亦有《送窮文》,宋朝
崔敦禮作有《留窮文》,明朝
劉基亦作有《送窮文》等等。
作者簡介
韓愈(768~824),唐代文學家、哲學家。字退之,河南河陽(今河南孟州)人。自謂郡望昌黎,世稱韓昌黎。貞元八年(792年)進士。曾任國子博士、刑部侍郎等職,因諫阻憲宗奉迎佛骨被貶為潮州刺史。後官至吏部侍郎。卒謚“文”。倡導古文運動,其散文被列為“
唐宋八大家”之首,與
柳宗元並稱“
韓柳”。其詩力求新奇,有時流於險怪,對宋詩影響頗大。有《
昌黎先生集》。