基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
送丘為落第歸江東⑴
憐君不得意⑵,況復柳條春⑶。
為客黃金盡⑷,還家白髮新⑸。
五湖三畝宅⑹,萬里一歸人。
知禰不能薦⑺,羞為獻納臣⑻。
注釋譯文
詞句注釋
⑴丘為:嘉興人,屢試不第,歸山讀書數年,天寶國中進士,官至太子右庶子,九十六歲卒。落第:考試落榜。江東:長江以東的地方,指吳越一帶,丘為家在嘉興,屬越地。
⑵不得意:不如意;不得志;不稱心。《公羊傳·莊公六年》:“得意致會,不得意致伐。”此指科舉落第。
⑶況復:何況,況且。《陳書·江總傳》:“況復才未半古,屍素若茲。”
⑻為:一作“稱”。獻納臣:進獻忠言之臣,是詩人的自指,王維當時任右拾遺。獻納:把意見或人才獻給皇帝以備採納。
白話譯文
嘆息你又一次不能遂意,何況在這柳條新綠的初春。
客游京城黃金全部用盡,回家時只落得白髮添新。
太湖邊只有你三畝的田宅,遙遙萬里外淒涼涼一個婦人。
深知你禰衡卻沒能推薦,慚愧我空作一名獻納之臣。
創作背景
這首詩當作於唐玄宗開元二十三年(735年)或開元二十四年(736年)。王維與丘為興味相投,交誼頗深,曾與他有詩唱和。作此詩時王維正在京城做官,對丘為落第表示同情和惋惜,並對自己雖為京官,但無力幫助丘為深表歉意。
作品鑑賞
文學賞析
此詩的開頭由一“憐”字引出,“不得意”點明“落第”。“況復”二字遞進一層,丘為落第正值柳枝又綠的新春,傷心人對滿目春光不免倍覺傷神。“柳條青”三字並暗隱送別的場景,灞水岸邊,楊柳依依,送別之際,詩人對丘為的憐惜之情也格外強烈了。這一聯詩中既有丘為又有詩人自己,其後兩聯專寫丘為。第二聯用典。當年蘇秦遊說秦王,連續上了十次書都未奏效,黃金百斤用盡(《戰國策·秦策》)。以蘇秦作比,描寫丘為隻身困於長安、盤資耗盡的窘況;返回時,由於憂愁的煎熬,兩鬢又新添了白髮。一“盡”、一“新”,兩相映照,丘為的悽苦之狀與詩人的哀憐之情如在眼前。京都既難以安頓,回家也是孤獨一人,生計窘迫。第三聯就是對丘為歸途形象的描繪:“五湖三畝宅,萬里一歸人。”這兩句是此詩名句,寫丘為孤獨一人長途返回,太湖畔唯有微薄的家產,生計窘迫。從字句間讀者仿佛看到一個步履沉重、心情懊喪的人,低頭走向自己的家園,令人產生憐憫的共鳴。此聯句與句對仗,同時又句中自對:“五湖”對“三畝宅”,“萬里”對“一歸人”。結尾一聯:“知禰不能薦,羞為獻納臣。”這裡以禰衡借指丘為。《後漢書·文苑傳》說禰衡恃才傲物,唯善魯國孔融及弘農楊修,融亦深愛其才,“上疏薦之”。唐代武后垂拱二年,設理匭使,以御史中丞與侍御史一人充任,玄宗時改稱獻納使。王維曾任右拾遺、殿中侍御使等官職,因此自稱“獻納臣”。詩人認為自己明知丘為有才華而不能將他推薦給朝廷,自愧不如孔融,同時於“羞”中寓憤,對於賢才遭棄的黑暗政治表示了憤慨。情緒由怏怏惜別轉到深深的內疚,以至於牢騷不平,激昂慷慨。
王維與丘為雖是同輩詩友,但年齡稍長,故詩中語氣較為老成。結尾處反用孔融與禰衡的典故,雖是從識賢、薦賢的角度引出,但“知”字與篇首的“憐”字,還是表現了一種長者所特有的口吻。詩寫送別,抒發的卻不是一般的離情別緒,其著重抒發的是對人才的愛惜以及由此引出的對黑暗政治的激憤。全詩從離別寫到歸程,由近及遠;詩情則由哀憐轉為羞憤,由淺入深。
名家點評
《唐詩鏡》:稍近銷削,開中唐之漸。
《王孟詩評》:顧云:起緩語妙。
《唐詩歸》:鐘云:似劉長卿句(“萬里”句下)。又云:此二語出先達口,則為自責;出貧士口,則為尤人。易地則失之矣(末聯下)。
《唐詩矩》:尾聯轉換格。三憐其困,四憐其老,五憐其窮,六憐其賤,如此寫不得意,盡情盡狀。則凡在相知不能效吹噓之力者,對之自當抱愧,故結處不能再作他語,惟有痛自引咎而已。
《歷代詩法》:“黃金”、“白髮”,如此用便新脫。後來“黃金”、“白髮”雪塵積乾坤,本不關字面也。
《唐賢三昧集箋注》:追深好。三四善道不得意客情。五六最重。
《唐詩意》:慰人失意,而己反為之下淚,愛其情至,意其為變風矣。
《聞鶴軒初盛唐近體讀本》:評:第二用第四微映增年之感,章法方成。五六如是直置省力語,覺自爽亮。末對法又錯落自放,故當未落中唐。
《唐宋詩舉要》:吳曰:句中轉折(“況復”句下)。吳曰:淒婉(“還家”句下)。