近代澳門翻譯史稿是由李長森著,2016年12月出版的一本書。
基本介紹
- 書名:近代澳門翻譯史稿
- 作者:李長森 著
- ISBN:978-7-5097-9705-1
- 頁數:313
- 定價:¥89.00
- 出版時間:2016-12
- 裝幀:平裝
- 開本:16
內容簡介,作者簡介,目錄,
內容簡介
本書以大量中外文獻史料為基礎,對澳門近代的翻譯活動進行了深入、細緻的研究。內容包括翻譯對葡人定居澳門的意義,澳門開埠至20世紀初的翻譯狀況及其特點,澳門官方翻譯機制的建立,翻譯工作者的職業特點和工作方式,翻譯政策與文化衝突之間的關係,澳葡當局在不同時期選用翻譯人員的標準和翻譯策略的變化,鴉片戰爭後以土生葡人為主體的翻譯活動及其貢獻,等等。
作者簡介
李長森,歷史學博士,教授。
目錄
前 言/1
一 章澳門開埠至19世紀的翻譯狀況/14
一 澳門開埠時期的翻譯活動及特點/14
二 以傳教士為主的翻譯活動/24
三 耶穌會士與第二次翻譯高潮/49
四 政府架構與翻譯機制的確立/65
第二章 近代澳門翻譯製度的確立與發展/84
一 鴉片戰爭後的澳門政治形勢/84
二 經濟發展對翻譯的需求/93
三 1865年的法令與澳葡政府翻譯隊的建立/101
四 從華政衙門到華務署/107
五 華務署的建立與翻譯培訓機制的形成/123
六 華語學校——中葡翻譯的搖籃/131
第三章 以澳門土生葡人為主體的翻譯活動/154
一 近代澳門翻譯的職業特點/154
二 近代澳門的翻譯風格/172
三 翻譯培訓與譯風的形成/193
四 近代澳門翻譯界的精英/199
第四章 近代澳門翻譯在中西文化交流中的作用/227
一 香港開埠與澳門的翻譯/227
二 活躍於上海的澳門雙語人/233
三 澳門翻譯與近代外交/242
四 澳門翻譯與近代中國/246
五 從“買辦”一詞看澳門翻譯對近代中國的影響/250
第五章 結語/263
附 圖/275
參考文獻/296
後 記/309