近代文化交涉與比較文學(2018年7月1日中國社會科學出版社出版的圖書)

近代文化交涉與比較文學(2018年7月1日中國社會科學出版社出版的圖書)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《近代文化交涉與比較文學》是2018年7月1日中國社會科學出版社出版的圖書,作者是姚達兌。

基本介紹

  • 中文名:近代文化交涉與比較文學
  • 作者:姚達兌
  • 出版社:中國社會科學出版社
  • ISBN:9787520325707
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

這是作者2007—2017年間的部分論文結集,共分為四輯,涉及近代文化交涉和比較文學等方面的相關議題。第一輯是以梁啓超與晚清文學新變為討論主題。第二輯則集中在近代中外文化交涉與翻譯研究。第三輯涉及傅蘭雅於1895年推動的“時新小說”徵文事件。第四輯算是附錄,收有2篇書評、2篇考證小文和1篇翻譯的論文。這部論文集包含了一系列有趣的個案,以跨學科的視角來討論近代中外文化交涉,以文學、歷史和翻譯的互動等個案來研究比較文學。這些個案的探討,較為注重所涉文本的思想性與歷史性,也注意到所涉事件中各方面的衝突和交涉。本書是為近代文學/近代史、翻譯研究、中國宗教、文化交涉學和比較文學等研究領域的有益參考。

圖書目錄

第一輯 歷史、思想和啟蒙——梁啓超與晚清文學新變
梁啓超、民族主義與歷史想像
晚清文學的奇理斯瑪修辭
道德的革命:梁啓超《新民說》中德性之公私
斯賓塞福音:李提摩太譯《大同學》及其對梁啓超的影響
離散、方言與啟蒙:《新小說》雜誌上廖恩燾的新粵謳
第二輯 翻譯、改寫和仿寫——中外文化交涉與翻譯研究
《粵謳》的英譯、接受和敘事
啟蒙教育與政治宣傳:太平天國《三字經》的英譯和迴響
靈魂城之聖戰:班揚《聖戰》的早漢
譯本(1884)初探
插圖的翻譯和基督教的本色化——馬皆璧著、楊格非譯《紅侏儒傳》中的插圖
晚清伊索漢譯的再英譯和仿寫
第三輯 事件、作者和影響——傅蘭雅“時新小說”徵文
“最早的中國現代小說”《熙朝快史》?——其作品來源、作者情況和文本改寫
楊味西《時新小說》的插圖、結構與主題
張葆常的“少年中國”和廢漢語論
江貴恩的《時新小說》和《鬼怨》
《時新小說》徵文作者考餘論:張聲和、瘦梅詞人、
鐘清源
傅蘭雅時新小說徵文與梁啓超小說界革命
作為中國現代小說源頭之一的傅蘭雅時新小說
徵文(存目)
第四輯 書評、考證和譯作
基督教新教漢語文學研究及其方法論芻議——評論John T.P.Lai,Negotiating Religious Gaps,The Enterprise
of Translating Christian Tracts by Protestant Missionaries in
Nineteenth——Century China,Sankt Augustin:Institut Monumenta
Serica.2012.
新教中國專案和馬禮遜的功績重探——評論Christopher A.Daily,Robert Morrison and the Protestant
Plan for China,Hong Kong:Hong Kong University
Press.2013.
JR06inson Crusoe粵語譯本《辜蘇歷程》考略
容懿美譯《人靈戰紀土話》考略
漢語基督教文獻:寫作的過程(韓南撰)
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們