道旁有甫田,農夫耕之,數息而後一鋤。行者見而曰:“甚矣,農之惰也!田且甫矣,數息而後一鋤,將終歲無能為乎!”
基本介紹
- 作品名稱:農夫與行者
- 創作年代:明
- 作品出處:寶顏堂秘籍·渾然子
- 文學體裁:文言文
- 作者:張翀
原文,注釋,譯文,啟示,
原文
道旁有甫田,農夫耕之,數息而後一鋤。行者見而曰:“甚矣,農之惰也!田且甫矣,數息而後一鋤,將終歲無能為乎!”農夫聞之,招行者曰:“余將老於農矣予,而莫知所以耕,子盍示我以耕之道乎?”行者於是解衣下田,一息而數鋤,一鋤盡一身之力。未及移時,而氣竭汗雨,喘喘焉,不能作聲,且仆于田。徐謂農夫曰:“今而後知耕之難也!”農夫曰:“耕曷難乎?子之速耕者,殆難也。夫子一息而數鋤,則作者常少,而輟者常多;餘數息而一鋤,則作者常多,而輟者常少。以其所常多者,較其所常少者,以其所常少者,較其所常多者,孰為速而孰為遲乎?孰為逸而孰為勞乎?”行者服而退。
注釋
甫田::大田
行者:過路人
息:喘息
甚矣,農之惰也:主謂倒裝,即“農之惰也甚矣”,意思是“你這個農民,太懶惰了”
道:方法
解衣:脫下外衣
未及移時:不到一個時辰
汗雨:出汗像下雨似的
移時:一個時辰(2小時)
仆:倒下
徐:慢慢地
曷:同“何”,什麼
殆:副詞表推測,相當於“大概”、“幾乎”
作者:耕作的時間
輟者:休息的時間
且:語氣詞,無實意
耕之道:耕田的方法;道指方法
服:心悅誠服
譯文
道路旁有一大塊田,有個農民在田裡耕種,他喘幾口氣才揮一下鋤頭。有個過路人見到農民就說:“你這個農民啊太懶了!田地這么大,你喘幾口氣才刨一下,就是到了年終也乾不完呀!”農民聽了,揚手招呼過路的人說:“我一輩子種地,快要老死在這上面了,可是到如今也不懂得怎樣種地,你何不給我做個樣子教我耕種的方法呢?”過路人於是脫下外衣走到田裡,急急忙忙地,喘一口氣連刨幾下,每鋤一下都使出全身力氣。乾不到一個時辰,他的力氣用盡,豆大的汗珠像下雨似的向下淌,一口接一口喘粗氣,連話也說不出來,並且倒在田裡。他慢慢地對農民說:“從今往後,我算知道種田的難處了!” 農夫說:“種田有什麼難的呢?不過對於你這樣快速耕種的人來說,恐怕就顯得難些吧。你喘一口氣連刨幾鋤頭,這樣幹下去,幹活時間常常是很少的,而停下來休息的時間卻常常是很多的;我喘幾口氣刨一鋤頭,幹活時間常常是很多的,而停下來休息的時間常常是很少的。用你耕作的時間與我耕作的時間比,再用你休息的時間與我休息的時間比,哪一個快哪一個慢呢?哪一個輕鬆哪一個疲勞呢?” 過路人心悅誠服地離開了這地方。
啟示
1 有些事情看上去簡單,做起來難,我們應親身體驗,不應早下結論。
2 欲速則不達。
3 選文中的過路人,不懂種田的規律,沒有正確分析田地和人的有限體力之間的矛盾。他只知道蠻幹,企圖在一瞬間就把土地全部翻完,沒幹多久,就乾不動。可見不是內行不了解行情。
4 做任何事情都要掌握方法。
5無論乾什麼事都要尊重科學,不可急躁冒進。