襄子曰:“子之教我御,術未盡⑥也。”對曰:“術已盡,用之則過也。凡御之所貴,馬體安於車,人心調⑦於馬,而後可以進速致⑧遠。今君後則欲逮⑨於臣,先則恐逮於⑩臣。夫(11)誘(12)道爭遠,非先則後也,而先後心在於臣,君之不察,何以調於馬,此君之所以後也。”(節選自《韓非子·喻老》)
基本介紹
- 作品名稱:趙襄子學御
- 創作年代:戰國
- 作品出處:《韓非子·喻老》
- 文學體裁:論說文
- 作者:韓非子
- 拼音:zhào xiāng zǐ xué yù
發音,注釋,譯文,啟示,
發音
zhào xiāng zǐ xué yù
襄:xiang
注釋
(01)趙襄主:趙襄子,戰國時趙國君王。王子期:古時善於駕車的人。即王良
(02)御:通“馭”,駕車。王子期:古時善於駕車的人。
(03)俄而:一會兒。這裡為不久的意思。
(04)逐:追趕,這裡指駕車賽馬。
(05)易:更改,改換。後:方位名詞做動詞,落後。
(06)盡:窮盡。
(07)調:相協調。
(08)致:達到。
(09)逮:追捕。這裡是“追趕”的意思
(10)於:表示被動。
(11) 夫:語氣詞,不譯,放在句首,表示將發議論。
(12) 誘道爭遠:把馬拉到大道上去長途競賽。誘,引導,這裡指沿著同一路線奔跑。
(13) 上:通“尚”,還。
(14) 此……所以:這就是……的原因。
譯文
趙襄子(晉國國卿)跟王子期學習駕馭馬車,不久和王子期比賽,三次換馬但是三次都落後。趙襄子說:“您沒有將您的技術全部教給我。”回答說:“技術是全教了,使用就出錯了。凡是駕御所應該重視的,是馬的身體與車統一,(駕御的)人心和馬協調,這樣才可以跑得快跑得遠。今天您落在後面的時候想追上我,在我前面的時候怕被我追上。凡是駕著馬車搶道比拼,不是先就是後。但是您領先或落後時心裡想到的都是我,哪還能和馬協調呢?這就是您為什麼會落後啊。
啟示
趙襄王同王子期賽馬,在三次的比賽中,都沒有超過王子期。趙襄王的逞強好勝,能夠青出於藍勝於藍,當然值得讚譽。問題在於青之所以能夠勝於藍,需要在老師的教導下,悉心向學,並且下一番工夫,勤學苦練,才能做到。趙襄王跟王子期學御,時間不長,就要求跟老師比賽,姑且不談技術掌握得如何,單就駕車的基本要領還摸不著邊。這種急於求勝求成的做法,實在是學習之大敵。水到才能渠成,水還到不了,便要求渠成,要求發揮作用,是絕難辦成的。趙襄王學御之事,無疑是極好的啟示。
這則寓言故事告誡人們,做任何事,如果不專心致志,只考慮個人的利害得失,會事與願違。做學問也是如此,只有拋棄雜念,集中精神,才能使自己的智慧型得以充分發揮,取得優異的成績。