講述的是趙襄主向善於駕車的人王子期學習駕車,學習不久之後就與他進行比賽,趙襄主換了三次馬,三次都落後了。趙襄主說:“你教我駕車,沒有把真本事全傳給我。”王子期回答說:“本領全部都教給你了,只是你使用得不恰當。但凡駕車特別注重的是,要使馬套在車轅里很舒適,人的心意要跟馬的動作協調,這樣才可以加快速度,達到目的。現在國君在落後時就一心想追上我,跑在前面時又怕我趕上,其實駕車賽跑這件事,不是跑在前面就是掉在後面。不管是跑在前面,還是落在後面,都總是把心思用在和我比輸贏上,怎么能有心思去關心調整馬呢?這就是您為什麼會落後的原因了。”
基本介紹
- 作品名稱:趙囊子學御
- 外文名稱:無
- 作品出處:《韓非子·喻老》
- 文學體裁:文言文
發音,原文,譯文,導讀,注釋,啟示,句式,
發音
zhào xiāng zhǔ xué yù
襄:xiang (guo)
原文
趙襄主①學御②於王於期,俄而③與於期逐④,三易⑤馬而三後。襄主曰:“子之教我御,術未盡⑥也。”對曰:“術已盡,用之則過也。凡御之所貴,馬體安於車,人心調⑦於馬,而後可以進速致⑧遠。今君後則欲逮⑨於臣,先則恐逮於⑩臣。夫(11)誘(12)道爭遠,非先則後也。而先後心在於臣,上(13)何以調於馬?此君之所以後也。”(節選自《韓非子·喻老》)
譯文
戰國趙襄王向王子期學習駕車技術,沒多久就要跟王子期比賽。賽時,他三次改換馬匹而三次都落在王子期後邊。襄王說:“你教我駕車的技術,一定留著一手,沒有完全教給我。”王子期回答道:“我已經把技術全都教給您了,只是您在使用的時候有毛病。不管駕駛什麼車輛,最最重要的是,馬套上轅,要跟車輛配合穩妥;人趕著馬,注意力要放在人的指引與馬的奔跑相協調上,然後,才可以加快速度,跑得很遠。現在,你在我後面,一心只想追上我;你在我前面,又怕我追了上來。其實。駕馭(引導)馬匹長途競爭,不跑在前面,便是落在後面。而你的在前在後,注意力全都集中在我的身上,還顧得上與馬匹的奔跑協調一致嗎?這就是你落在後邊的原因了。”
導讀
王子期教趙襄主學御,特別指出:“凡御之所貴,馬體安於車,人心調於馬,而後可以追速致遠。”其實我們做任何事情皆如此,要全神貫注,目標明確。
注釋
(01)趙襄主:趙襄子,戰國時趙國君王。王子期:古時善於駕車的人。即王良
(02)御:通“馭”,駕車。王子期:古時善於駕車的人。
(03)俄而:一會兒。這裡為不久的意思。
(04)逐:追趕,這裡指駕車賽馬。
(05)易:更改,改換。後:方位名詞做動詞,落後。
(06)盡:窮盡。
(07)調:相協調。
(08)致:達到。
(09)逮:追捕。這裡是“追趕”的意思
(10)於:表示被動。
(11) 夫:語氣詞,不譯,放在句首,表示將發議論。
(12) 誘道爭遠:把馬拉到大道上去長途競賽。誘,引導,這裡指沿著同一路線奔跑。
(13) 上:通“尚”,還。
(14) 此……所以:這就是……的原因。