原文
越工善為舟,越王用之良,命稟人給上食,越之造舟者宗之。歲余,言于越王曰:“臣不惟能造舟,而又能操舟。”王信之,雋李之役,風於五湖,溺焉。越人皆憐之。
郁離子聞之曰:“是畫蛇而為之足者之類也。人無問智愚,惟知止則功完而不毀。”
越工操舟,翻譯,啟發,蘊含的成語,注釋,作者簡介,
越工操舟
又名: 越工善操舟
選自:劉基《郁離子.省敵》
翻譯
(有一個)越地的工匠擅於造船,越國國王用他造的船覺得很好,命令管糧官供給他上等的食物,越地的造船者都很尊崇他。(做了)一年多,(他)對越王說:“我不但能造船,還能駕船。”越王相信了他。在雋李戰役,太湖颳大風,他被淹死了。越國人(以熟悉水性著稱)都很可憐他。
郁離子說:“這人和那畫蛇添足的是同一類啊。人沒有什麼智慧和愚蠢,但是要知道適可而止不讓功名毀於一旦。
啟發
一個人要有自知之明,要客觀地評價自己,不能被別人的吹捧而暈了頭。不然,當一個人被捧暈乎了的時候,也就是他出問題的時候。文中的越工就是這種沒有自知之明,被自己的地位變遷、別人的崇拜而暈了頭,變得忘乎所以的人了,最後落得溺死水中的下場。
可見個人崇拜實在害人啊!這工匠害了自己倒也罷了,有的人因此而為禍人群,其帶來的災難就不知道要嚴重多少啊!
蘊含的成語
文章的結尾隱含了一個成語:畫蛇添足,它的含義是畫蛇時給蛇添上腳。比喻做了多餘的事,反而有害無益,徒勞無功。
注釋
①為:造。
②稟人:掌管糧食的官
③宗:尊……為宗師。
④雋李:地名。在今浙江省嘉興市西南七十里。
⑤良:感覺良好。
⑥功完:功成名就。
⑦類:類屬
⑧善:擅長
⑨惟:僅,只
⑩憐:可憐
⑾是:這是