《贈趙協律皙》是唐朝詩人李商隱創作的一首七言律詩。首聯謂己與趙曾同在令狐楚和崔戎幕府任職,同樂亦同悲也;頷聯謂己附趙之驥尾,且與趙有親戚關係;頸聯謂兩人同出令狐門下,曾受其恩,如今徒存賓館,崔戎已謝世,往事皆空;末聯謂歲暮相逢,往事不堪回首,握手言別,各奔東西。這首詩是贈別之作,情真意切,辭雖淺近,況味悲涼。
基本介紹
- 作品名稱:贈趙協律皙
- 創作年代:唐代
- 作品體裁:七言律詩
- 作者:李商隱
- 作品出處:《全唐詩》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家評價,作者簡介,
作品原文
贈趙協律皙1
俱識孫公與謝公2,二年歌哭處還同3。
已叨鄒馬聲華末4,更共劉盧族望通5。
南省恩深賓館在6,東山事往妓樓空7。
不堪歲暮相逢地8,我欲西征君又東9。
注釋譯文
詞句注釋
1、協律:協律郎,掌管音樂的官,正八品上,屬太常寺。據《舊唐書·王質傳》,王質於大和八年任宣州刺史,辟趙皙為從事。
2、孫公:晉人孫綽。謝公:晉人謝安,與孫綽常有交遊。用來比作吏部相公與安平公也。
3、歌哭:悲喜。“歌哭處還同”者,意思是二年中兩家相聚,美輪美奐之下,未嘗暫有分隔。
4、叨:叨附,謙詞。鄒馬:指漢代人鄒陽和司馬相如。聲華:聲譽。
5、劉盧:指晉人劉琨和盧諶。族望:名門大族。
6、南省:尚書省。賓館:東閣。
7、東山:指謝安。在浙江上虞縣西南。謝安未仕之前,隱居東山,每游賞,必攜妓以從。此指崔戎已故,舊事皆空。
8、不堪:受不了。
9、西:西往京城。東:東往宣州幕府。
白話譯文
孫、謝二人關係密切,均為令狐楚、崔戎所知,我與你兩年中同居幕下,未嘗分離,而且感情投合,經歷了相同的歡樂,也體驗過同樣的悲傷。
我們二人已叨居聲華籍甚的同幕諸文上之末,同有聲名。我們同為安平公崔戎的表侄,就像盧諶之於劉理,族望相通,戚誼甚密。
有深恩於我們的令狐公已經榮居吏部尚書,迎賓的東閣仍然開放。我們的表叔安平公卻突然謝辭人世,追游的往事永成陳跡,妓樂消沉,高樓已空。
歲暮天寒,我們在這裡相逢,而我正要西去,你卻將要東赴宣州,此情此景,真讓人難以忍受。
創作背景
大和六年(832)二月,令狐楚鎮河東,為太原尹、北都留守,義山二應進士試又為賈悚所不取。第二年,三應進士試,仍為賈竦所斥。三試鋒芒,皆受其挫,情緒自然消沉。年中,令狐楚人為吏部尚書,義山遂失如天平、太原幕府之因依;轉而謁崔戎。雖受戎憐愛,送其習業南山,而大和八年(834)卻因故、因病未能應試,隨崔戎至兗州,又遇戎病遽逝。
作品鑑賞
文學賞析
此辭淺意厚、情深之佳構,詩中涉及的四個人關係密切。令狐楚與崔戎是義山早歲受知者,然而崔戎此時已,令狐內征,太原幕散。昔日與詩人同出門下、同處幕府、同受知遇、同有戚誼者,莫過於趙皙。如今為生計所迫,二人亦將勞燕分飛,一東一西。贈行之際,天涯淪落、漂泊無依之慨油然而生。
首聯寫二人關係的密切:二人都認識吏部令狐相公與故尚書安平公,同在太原幕府呆了兩年,其間經歷了相同的歡樂,也體驗過同樣的悲傷。頷聯更深一層寫二人的相知:“已叨鄒馬聲華末”,是說二人才華相近;“更共劉盧族望通”,是說二人有親威關係。該詩至此都是寫二人的相同,看來是喜劇,但接下來的頸聯卻來了個突然的轉折:“南省恩深賓館在”,令狐相公雖是官運亨通,但是已離開太原幕府,二人失去安身之處;“東山事往妓樓空”,安平公已猝然謝世,追游在他身邊的往事永成陳跡。尾聯則點明送行之題:時值年末,二人卻要分手,東西兩隔,讓人情何以堪,人世間事,恐再也沒有比這更令人難過了。這首詩的佳境在不經意流出而情摯意厚,不在辭之淺深。
此詩音節瀏亮,語言流走,乍看似與傷悼崔戎、嘆息身世的內容不是非常諧調,然而細讀之下,才發現此詩於流走之中透出沉鬱悲涼,潛氣內轉,蘊含無限惆悵。
名家評價
清·吳喬:亦是人事詩,以有交情,自然懇切。(《圍爐詩話》)
清·沈厚塽:何焯曰:和淚寫出之詩。(《李義山詩集輯評》引)
清·姚培謙:此詩首聯敘與趙二年中周旋事。頷聯承孫公、謝公。中聯承“二年歌哭處”。末聯乃述贈別之意。歲暮相逢,承“二年”來;我欲西征君又東,承“歌哭處皆同”來。章法一片,無跡可尋,而情事表里本末俱透。此妙惟杜公有之。 (《李義山詩集箋注》)
清·屈復:受恩深處,白首相逢,況復別離。辭雖淺近,氣味悲涼。(《玉谿生詩意》)
清·紀昀:一往情深,但調少滑耳。滑猶在一結也。(《玉谿生詩說》)
清·張采田:應酬常浯,寫來情意真切乃爾,豈滑調哉!(《李義山詩辨正》)